وَتَصْنَعُ طَوْقَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И да направиш златни гнезда;
Veren's Contemporary Bible
要用金子做二槽,
和合本 (简体字)
Načini zlatne okvire
Croatian Bible
Uděláš i haklíky zlaté.
Czech Bible Kralicka
Og du skal tilvirke Fletværk af Guld
Danske Bibel
Gij zult ook gouden kastjes maken,
Dutch Statenvertaling
Kaj faru kadretojn el oro;
Esperanto Londona Biblio
قابی زرّین بساز و دو زنجیر از طلای خالص که مثل ریسمان بافته شده باشد تهیّه کن و قاب را به آنها وصل کن.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja sinun pitää tekemän kultaiset nastat.
Finnish Biblia (1776)
Tu feras des montures d'or,
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und mache Einfassungen von Gold;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
W'a pran de moso lò pou moute pyè yo sou yo.
Haitian Creole Bible
ועשית משבצת זהב׃
Modern Hebrew Bible
अच्छा सोना ही नगों को एपोद पर ढाँकने के लिए उपयोग में लाओ।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Csinálj annakokáért arany boglárokat,
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E farai de’ castoni d’oro,
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And thou shalt make ouches of gold;
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary manaova randram-bolamena
Malagasy Bible (1865)
Me hanga ano e koe nga nohoanga kohatu ki te koura;
Maori Bible
Så skal du gjøre flettverk av gull
Bibelen på Norsk (1930)
Uczynisz też haczyki złote.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Farás também engastes de ouro,
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Să faci apoi nişte ferecături de aur,
Romanian Cornilescu Version
Harás pues, engastes de oro,
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och du skall göra flätverk av guld,
Swedish Bible (1917)
At gagawa ka ng mga kalupkop na ginto:
Philippine Bible Society (1905)
Altın yuvalar ve saf altından iki zincir yap. Zincirleri örme kordon gibi yapıp yuvalara yerleştir.”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και θελεις καμει οικισκους χρυσους
Unaccented Modern Greek Text
А гнізда поробиш із золота.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
سونے کے خانے بنانا
Urdu Geo Version (UGV)
Ngươi cũng hãy làm móc gài bằng vàng,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
facies et uncinos ex auro
Latin Vulgate