Exodus 2:1

وَذَهَبَ رَجُلٌ مِنْ بَيْتِ لاَوِي وَأَخَذَ بِنْتَ لاَوِي،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В това време един човек от левиевия дом отиде и взе една от левиевите дъщери.

Veren's Contemporary Bible

有一个利未家的人娶了一个利未女子为妻。

和合本 (简体字)

Neki čovjek od Levijeva koljena ode i oženi se djevojkom Levijkom.

Croatian Bible

Odšed pak muž jeden z domu Léví, vzal dceru z pokolení Léví.

Czech Bible Kralicka

Og en Mand af Levis Hus gik hen og tog en Levi Datter til Ægte,

Danske Bibel

En een man van het huis van Levi ging, en nam een dochter van Levi.

Dutch Statenvertaling

Kaj iris unu homo el la domo de Levi kaj prenis edzinon Leviidinon.

Esperanto Londona Biblio

در همین زمان مردی از طایفهٔ لاوی، با زنی از طایفهٔ خویش بود ازدواج کرد،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin mies Leevin huoneesta meni ja nai Levin tyttären.

Finnish Biblia (1776)

Un homme de la maison de Lévi avait pris pour femme une fille de Lévi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ein Mann vom Hause Levi ging hin und nahm eine Tochter Levis.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon nonm nan branch fanmi Levi a te marye ak yon fi nan menm branch fanmi an.

Haitian Creole Bible

וילך איש מבית לוי ויקח את בת לוי׃

Modern Hebrew Bible

लेवी के परिवार का एक व्यक्ति वहाँ था। उसने लेवी के परिवार की ही एक स्त्री से विवाह किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És elméne egy Lévi nemzetségéből való férfiú és Lévi-leányt vőn feleségűl.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or un uomo della casa di Levi andò e prese per moglie una figliuola di Levi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisy lehilahy anankiray avy amin'ny mpianakavin'i Levy lasa naka vady tamin'ny zanakavavin'i Levy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka haere tetahi tangata o te whare o Riwai, ka tango i tetahi tamahine a Riwai hei wahine.

Maori Bible

Så var det en mann av Levis hus som gikk bort og tok en Levis datter til ekte.

Bibelen på Norsk (1930)

I wyszedł mąż niektóry z domu Lewiego; który pojął córkę z pokolenia Lewiego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Foi-se um homem da casa de Levi e casou com uma filha de Levi.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Un om din casa lui Levi luase de nevastă pe o fată a lui Levi.

Romanian Cornilescu Version

UN varón de la familia de Leví fué, y tomó por mujer una hija de Leví:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och en man av Levis hus gick åstad och tog till hustru Levis dotter.2 Mos. 6,20. 4 Mos. 26,59

Swedish Bible (1917)

At isang lalake sa lipi ni Levi ay yumaon, at nagasawa sa isang anak na babae ng lipi ni Levi.

Philippine Bible Society (1905)

Levili bir adam kendi oymağından bir kızla evlendi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Υπηγε δε ανθρωπος τις εκ του οικου Λευι, και ελαβεν εις γυναικα μιαν εκ των θυγατερων Λευι.

Unaccented Modern Greek Text

І пішов один муж з дому Левія, і взяв собі за жінку дочку Левієву.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن دنوں میں لاوی کے ایک آدمی نے اپنے ہی قبیلے کی ایک عورت سے شادی کی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, có một người trong họ Lê-vi đi cưới con gái Lê-vi làm vợ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

egressus est post haec vir de domo Levi accepta uxore stirpis suae

Latin Vulgate