Exodus 19:19

فَكَانَ صَوْتُ الْبُوقِ يَزْدَادُ اشْتِدَادًا جِدًّا، وَمُوسَى يَتَكَلَّمُ وَاللهُ يُجِيبُهُ بِصَوْتٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И тръбният глас ставаше все по-силен. Мойсей говореше и Бог му отговаряше с глас.

Veren's Contemporary Bible

角声渐渐的高而又高,摩西就说话, 神有声音答应他。

和合本 (简体字)

Zvuk trube bivao sve jači. Mojsije je govorio, a Bog mu grmljavinom odgovarao.

Croatian Bible

Zvuk také trouby více se rozmáhal, a silil se náramně. Mojžíš mluvil, a Bůh mu odpovídal hlasem.

Czech Bible Kralicka

Og Stødene i Hornene blev stærkere og stærkere; Moses talte, og Gud svarede ham med høj Røst.

Danske Bibel

Toen het geluid der bazuin gaande was, en zeer sterk werd, sprak Mozes; en God antwoordde hem met een stem.

Dutch Statenvertaling

Kaj la sonado de la korno fariĝadis ĉiam pli kaj pli forta; Moseo paroladis, kaj Dio respondadis al li per voĉo.

Esperanto Londona Biblio

صدای شیپور بلندتر و بلندتر شد. موسی صحبت کرد و خدا در رعد به او جواب داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sen basunan helinä enemmin ja enemmin eneni. Moses puhui ja Jumala vastasi häntä kuultavasti.

Finnish Biblia (1776)

Le son de la trompette retentissait de plus en plus fortement. Moïse parlait, et Dieu lui répondait à haute voix.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der Posaunenschall wurde fort und fort stärker; Mose redete, und Gott antwortete ihm mit einer Stimme.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Twonpèt la t'ap kònen pi fò toujou. Moyiz t'ap pale, Bondye t'ap reponn li byen fò avèk yon bri ou ta di yon bri loraj.

Haitian Creole Bible

ויהי קול השופר הולך וחזק מאד משה ידבר והאלהים יעננו בקול׃

Modern Hebrew Bible

तुरही की ध्वनि तीव्र से तीव्रतर होती चली गई। जब भी मूसा ने परमेश्वर से बात की, मेघ की गरज में परमेश्वर ने उसे उत्तर दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a kürt szava mindinkább erősödik vala; Mózes beszél vala és az Isten felel vala néki hangosan.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il suon della tromba s’andava facendo sempre più forte; Mosè parlava, e Dio gli rispondeva con una voce.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa notsofina ny anjomara ka nidradradradra, dia niteny Mosesy, ary Andriamanitra namaly feo azy.

Malagasy Bible (1865)

A i te mea ka nui haere rawa te tangi o te tetere, ka korero atu a Mohi, a ka korero a reo tangata mai te Atua ki a ia.

Maori Bible

Og basunens lyd tok til og blev sterkere og sterkere; Moses talte, og Gud svarte ham med lydelig røst.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy się głos trąby im dalej tem bardziej rozlegał, Mojżesz mówił, a Bóg mu odpowiadał głosem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E, crescendo o sonido da buzina cada vez mais, Moisés falava, e Deus lhe respondia por uma voz.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Trîmbiţa răsuna tot mai puternic. Moise vorbea, şi Dumnezeu îi răspundea cu glas tare.

Romanian Cornilescu Version

Y el sonido de la bocina iba esforzándose en extremo: Moisés hablaba, y Dios le respondía en voz.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och basunljudet blev allt starkare och starkare. Mose talade, och Gud svarade honom med hög röst.

Swedish Bible (1917)

At nang lumalakas ng lumalakas ang tunog ng pakakak ay nagsasalita si Moises, at sinasagot siya ng Dios sa pamamagitan ng tinig.

Philippine Bible Society (1905)

Boru sesi gitgide yükselince, Musa konuştu ve Tanrı gök gürlemeleriyle onu yanıtladı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οτε η φωνη της σαλπιγγος προεβαινεν αυξανομενη σφοδρα, ο Μωυσης ελαλει και ο Θεος απεκρινετο προς αυτον μετα φωνης.

Unaccented Modern Greek Text

І розлігся голос сурми, і він сильно все могутнів: Мойсей говорить, а Бог відповідає йому голосно...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نرسنگے کی آواز تیز سے تیز تر ہوتی گئی۔ موسیٰ بولنے لگا اور اللہ اُسے اونچی آواز میں جواب دیتا رہا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tiếng kèn càng vang động; Môi-se nói, Ðức Chúa Trời đáp tiếng lại.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et sonitus bucinae paulatim crescebat in maius et prolixius tendebatur Moses loquebatur et Dominus respondebat ei

Latin Vulgate