Exodus 16:34

كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى وَضَعَهُ هَارُونُ أَمَامَ الشَّهَادَةِ لِلْحِفْظِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И така, Аарон я положи пред свидетелството, за да се пази, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.

Veren's Contemporary Bible

耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。

和合本 (简体字)

Kako je Jahve naredio Mojsiju, Aron je stavi pred Svjedočanstvo na čuvanje.

Croatian Bible

A protož jakž byl přikázal Hospodin Mojžíšovi, nechal jí Aron před svědectvím, aby tu chována byla.

Czech Bible Kralicka

Og Aron gjorde, som HERREN havde pålagt Moses, og han stillede den foran Vidnesbyrdet for at gemmes.

Danske Bibel

Gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had, alzo zette ze Aäron voor de getuigenis tot bewaring.

Dutch Statenvertaling

Kiel la Eternulo ordonis al Moseo, Aaron starigis ĝin antaŭ la Atesto, por konserviĝi.

Esperanto Londona Biblio

همان‌طور که خداوند به موسی دستور داده بود، هارون ظرف مَنّا را در مقابل صندوق پیمان گذاشت تا نگهداری شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niinkuin Herra käskenyt oli Mosekselle, niin Aaron pani sen todistuksen eteen tallella pidettäväksi.

Finnish Biblia (1776)

Suivant l'ordre donné par l'Eternel à Moïse, Aaron le déposa devant le témoignage, afin qu'il fût conservé.

French Traduction de Louis Segond (1910)

So wie Jehova Mose geboten hatte, legte Aaron es vor das Zeugnis nieder, zur Aufbewahrung. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Arawon fè sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Li mete ti ja a devan Bwat Kontra a, li sere l' la.

Haitian Creole Bible

כאשר צוה יהוה אל משה ויניחהו אהרן לפני העדת למשמרת׃

Modern Hebrew Bible

(इसलिए हारून ने वैसा ही किया जैसा यहोवा ने मूसा को आदेश दिया था। हारून ने आगे चलकर मन्ना के घड़े को साक्षीपत्र के सन्दूक के सामने रखा।)

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mint parancsolta vala az Úr Mózesnek, eltevé azt Áron a bizonyságtétel ládája elé, hogy megtartassék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Secondo l’ordine che l’Eterno avea dato a Mosè, Aaronne lo depose dinanzi alla Testimonianza, perché fosse conservato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary araka izay nandidian'i Jehovah an'i Mosesy no nametrahan'i Arona izany teo anatrehan'ny Vavolombelona mba hotehirizina.

Malagasy Bible (1865)

A whakatakotoria ana taua mea e Arona ki mua i te Whakaaturanga rongoa ai, pera tonu ia me ta Ihowa i ako ai ki a Mohi.

Maori Bible

Som Herren hadde befalt Moses, således satte Aron den ned foran vidnesbyrdet til å gjemmes.

Bibelen på Norsk (1930)

Jako przykazał Pan Mojżeszowi, tak postawił je Aaron przed świadectwem na chowanie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, assim Arão o pôs diante do testemunho, para ser guardado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După porunca dată de Domnul lui Moise, Aaron l'a pus înaintea chivotului mărturiei, ca să fie păstrat.

Romanian Cornilescu Version

Y Aarón lo puso delante del Testimonio para guardarlo, como JEHOVÁ lo mandó á Moisés.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då gjorde man såsom HERREN hade bjudit Mose, och Aron ställde det framför vittnesbördet till att förvaras.

Swedish Bible (1917)

Kung paanong iniutos ng Panginoon kay Moises, ay gayon inilagay ni Aaron sa harap ng Patotoo upang ingatan.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’bin Musa’ya buyurduğu gibi Harun manı saklanmak üzere Antlaşma Levhaları’nın önüne koydu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εθεσεν αυτην ο Ααρων εμπροσθεν του Μαρτυριου, δια να φυλαττηται, καθως προσεταξεν ο Κυριος εις τον Μωυσην.

Unaccented Modern Greek Text

І як наказав Бог Мойсею, так поставив її Аарон перед ковчегом свідоцтва на сховок.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہارون نے ایسا ہی کیا۔ اُس نے مَن کے اِس مرتبان کو عہد کے صندوق کے سامنے رکھا تاکہ وہ محفوظ رہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

A-rôn bèn để bình đó trước sự chứng cớ, hầu cho được lưu truyền y như lời Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sicut praecepit Dominus Mosi posuitque illud Aaron in tabernaculo reservandum

Latin Vulgate