وَحَدَثَ فِي الْيَوْمِ السَّابعِ أَنَّ بَعْضَ الشَّعْبِ خَرَجُوا لِيَلْتَقِطُوا فَلَمْ يَجِدُوا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Обаче някои от народа излязоха на седмия ден да събират, но не намериха.
Veren's Contemporary Bible
第七天,百姓中有人出去收,什么也找不著。
和合本 (简体字)
Bijaše nekih koji su i sedmoga dana išli da je nakupe, ali ništa ne nađoše.
Croatian Bible
Stalo se pak dne sedmého, že vyšli někteří z lidu sbírat, a nenašli.
Czech Bible Kralicka
Alligevel var der nogle blandt Folket, der gik ud på den syvende Dag for at samle; men de fandt intet.
Danske Bibel
En het geschiedde aan den zevenden dag, dat sommigen van het volk uitgingen, om te verzamelen; doch zij vonden niet.
Dutch Statenvertaling
En la sepa tago eliris kelkaj el la popolo, por kolekti, sed ili ne trovis.
Esperanto Londona Biblio
در روز هفتم بعضی از مردم به بیابان رفتند تا غذا جمع کنند ولی چیزی پیدا نکردند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja tapahtui, että seitsemäntenä päivänä läksivät muutamat kansan seasta kokoomaan, ja ei he löytäneet mitään.
Finnish Biblia (1776)
Le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en ramasser, et ils n'en trouvèrent point.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und es geschah am siebten Tage, daß etliche von dem Volke hinausgingen, um zu sammeln, und sie fanden nichts.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Setyèm jou a, gen kek moun nan pèp la ki te soti al ranmase manje, men yo pa jwenn anyen.
Haitian Creole Bible
ויהי ביום השביעי יצאו מן העם ללקט ולא מצאו׃
Modern Hebrew Bible
शनिवार को कुछ लोग थोड़ा भोजन एकत्र करने गए, किन्तु वे वहाँ ज़रा सा भी भोजन नहीं पा सके।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És lőn hetednapon: kimenének a nép közül, hogy szedjenek, de nem találának.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Or nel settimo giorno avvenne che alcuni del popolo uscirono per raccoglierne, e non ne trovarono.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And it came to pass, that there went out some of the people on the seventh day for to gather, and they found none.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary nony tamin'ny andro fahafito dia nisy olona nivoaka hanangona, fa tsy nahita na dia kely akory aza.
Malagasy Bible (1865)
A i te whitu o nga ra ka haere atu etahi o te iwi ki te kohikohi, a kihai i kitea.
Maori Bible
Allikevel gikk nogen av folket ut den syvende dag for å sanke; men de fant intet.
Bibelen på Norsk (1930)
I stało się dnia siódmego, wyszli niektórzy z ludu, aby zbierali; ale nie znaleźli.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Mas aconteceu ao sétimo dia que saíram alguns do povo para o colher, e não o acharam.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
În ziua a şaptea, unii din popor au ieşit să strîngă mană, şi n'au găsit.
Romanian Cornilescu Version
Y aconteció que algunos del pueblo salieron en el séptimo día á recoger, y no hallaron.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Likväl gingo några av folket på den sjunde dagen ut för att samla, men de funno intet.
Swedish Bible (1917)
At nangyari sa ikapitong araw, na lumabas ang iba sa bayan upang mamulot, at walang nasumpungan.
Philippine Bible Society (1905)
Yedinci gün bazıları ekmek toplamak için dışarı çıktı, ama hiçbir şey bulamadılar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Τινες δε εκ του λαου εξηλθον την εβδομην ημεραν δια να συναξωσι, πλην δεν ευρον.
Unaccented Modern Greek Text
І сталося сьомого дня, повиходили були з народу збирати, та не знайшли.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
توبھی کچھ لوگ ہفتے کو کھانا جمع کرنے کے لئے نکلے، لیکن اُنہیں کچھ نہ ملا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ngày thứ bảy, một vài người trong vòng dân sự ra đặng lượm lấy, nhưng tìm chẳng thấy chi hết.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
venit septima dies et egressi de populo ut colligerent non invenerunt
Latin Vulgate