Exodus 12:5

تَكُونُ لَكُمْ شَاةً صَحِيحَةً ذَكَرًا ابْنَ سَنَةٍ، تَأْخُذُونَهُ مِنَ الْخِرْفَانِ أَوْ مِنَ الْمَوَاعِزِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Агнето ви да бъде без недостатък, едногодишно мъжко; от овцете или от козите да го вземете.

Veren's Contemporary Bible

要无残疾、一岁的公羊羔,你们或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。

和合本 (简体字)

Živinče neka bude bez mane, od jedne godine i muško. Možete izabrati bilo janje bilo kozle.

Croatian Bible

Beránka bez vady, samce ročního míti budete, kteréhož z ovcí aneb z koz vezmete.

Czech Bible Kralicka

Det skal være et lydefrit, årgammelt Handyr, og I kan tage det enten blandt Fårene eller Gederne.

Danske Bibel

Gij zult een volkomen lam hebben, een manneken, een jaar oud; van de schapen of van de geitenbokken zult gij het nemen.

Dutch Statenvertaling

La ŝafido estu sendifekta, virseksa, havanta la aĝon de unu jaro; el la ŝafoj aŭ el la kaproj vi povas preni.

Esperanto Londona Biblio

باید برّه یا بُز یک سالهٔ نر و سالم از میان گلّهٔ خود انتخاب کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sen karitsan pitää teille oleman virheettömän ajastaikaisen oinaan. Karitsoista eli vohlista pitää teidän sen ottaman.

Finnish Biblia (1776)

Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d'un an; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ein Lamm ohne Fehl sollt ihr haben, ein männliches, einjährig; von den Schafen oder von den Ziegen sollt ihr es nehmen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou ti bèt nou chwazi a yon timal ki gen ennan, epi ki pa gen ankenn enfimite, li te mèt mouton, li te mèt kabrit.

Haitian Creole Bible

שה תמים זכר בן שנה יהיה לכם מן הכבשים ומן העזים תקחו׃

Modern Hebrew Bible

एक वर्ष का यह नर मेमना दोषरहित होना चाहिए। यह जानवर या तो एक भेड़ का बच्चा हो सकता है या बकरे का बच्चा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A bárány ép, hím, egy esztendős legyen; a juhok közűl vagy a kecskék közűl vegyétek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il vostro agnello sia senza difetto, maschio, dell’anno; potrete prendere un agnello o un capretto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Zanak'ondry tsy misy kilema, dia lahy izay iray taona, no halainareo; halainareo amin'ny ondry na amin'ny osy izy;

Malagasy Bible (1865)

Kei whai koha ta koutou reme, hei te toa, hei te tautahi; tangohia mai i nga hipi, i nga koati ranei:

Maori Bible

Det skal være et lam uten lyte, av hankjønn, årsgammelt; et lam eller et kje kan I ta.

Bibelen på Norsk (1930)

Baranka zupełnego, samca rocznego, mieć będziecie; z owiec albo z kóz weźmiecie go.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O cordeiro, ou cabrito, será sem defeito, macho de um ano, o qual tomareis das ovelhas ou das cabras,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să fie un miel fără cusur, de parte bărbătească, de un an; veţi putea să luaţi un miel sau un ied.

Romanian Cornilescu Version

El cordero será sin defecto, macho de un año: tomaréislo de las ovejas ó de las cabras:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ett felfritt årsgammalt lamm av hankön skolen I utvälja; av fåren eller av getterna skolen I taga det.

Swedish Bible (1917)

Ang inyong korderong pipiliin ay yaong walang kapintasan, isang lalake, na iisahing taon: inyong kukunin sa mga tupa, o sa mga kambing:

Philippine Bible Society (1905)

Koyun ya da keçilerden seçeceğiniz hayvan kusursuz, erkek ve bir yaşında olmalı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Το δε αρνιον σας θελει εισθαι τελειον, αρσενικον ενιαυσιον εκ των προβατων η εκ των αιγων θελετε λαβει αυτο.

Unaccented Modern Greek Text

Ягня у вас нехай буде без вади, самець, однорічне. Візьміть його з овечок та з кіз.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے لئے ایک سال کا نر بچہ چن لینا جس میں نقص نہ ہو۔ وہ بھیڑ یا بکری کا بچہ ہو سکتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các ngươi hãy bắt hoặc trong bầy chiên, hoặc trong bầy dê, chiên con đực hay là dê con đực, tuổi giáp niên, chẳng tì vít chi,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

erit autem agnus absque macula masculus anniculus iuxta quem ritum tolletis et hedum

Latin Vulgate