Exodus 12:40

وَأَمَّا إِقَامَةُ بَنِي إِسْرَائِيلَ الَّتِي أَقَامُوهَا فِي مِصْرَ فَكَانَتْ أَرْبَعَ مِئَةٍ وَثَلاَثِينَ سَنَةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А времето, което израилевите синове прекараха като пришълци в Египет, беше четиристотин и тридесет години.

Veren's Contemporary Bible

以色列人住在埃及共有四百三十年。

和合本 (简体字)

Vrijeme što su ga Izraelci proveli u Egiptu iznosilo je četiri stotine i trideset godina.

Croatian Bible

Čas pak bydlení synů Izraelských, kteříž byli v Egyptě, byl čtyři sta a třidceti let.

Czech Bible Kralicka

Den Tid, Israeliterne havde boet i Ægypten, udgjorde 430 År.

Danske Bibel

De tijd nu der woning, dien de kinderen Israëls in Egypte gewoond hebben, is vierhonderd jaren en dertig jaren.

Dutch Statenvertaling

La daŭro de la tempo, kiun la Izraelidoj loĝis en Egiptujo, estis kvarcent tridek jaroj.

Esperanto Londona Biblio

بنی‌اسرائیل مدّت چهارصد و سی سال در مصر زندگی کرده بودند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Se aika kuin Israelin lapset asuivat Egyptissä, oli neljäsataa ja kolmekymmentä ajastaikaa.

Finnish Biblia (1776)

Le séjour des enfants d'Israël en Egypte fut de quatre cent trente ans.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Wohnzeit der Kinder Israel, die sie in Ägypten zugebracht haben, ist 430 Jahre.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun pèp Izrayèl yo te pase katsantrantan nan peyi Lejip la.

Haitian Creole Bible

ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה׃

Modern Hebrew Bible

इस्राएल के लोग मिस्र में चार सौ तीस वर्ष तक रहे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Izráel fiainak lakása pedig, a míg Égyiptomban laknak, négyszáz harmincz esztendő vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or la dimora che i figliuoli d’Israele fecero in Egitto fu di quattrocento trenta anni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny andro nitoeran'ny Zanak'Isiraely tany Egypta dia telo-polo amby efa-jato taona.

Malagasy Bible (1865)

Na, ko te nohoanga o nga tama a Iharaira, i noho ra ki Ihipa, e wha rau e toru tekau nga tau.

Maori Bible

Men den tid Israels barn hadde bodd i Egypten, var fire hundre og tretti år.

Bibelen på Norsk (1930)

A czasu mieszkania synów Izraelskich, którego mieszkali w Egipcie, było cztery sta lat, i trzydzieści lat.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, o tempo que os filhos de Israel moraram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şederea copiilor lui Israel în Egipt a fost de patru sute treizeci de ani.

Romanian Cornilescu Version

El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Egipto, fué cuatrocientos treinta años.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men den tid Israels barn hade bott i Egypten var fyra hundra trettio år.1 Mos 15,13. Apg. 7,6. Gal. 3,17.

Swedish Bible (1917)

Ang pakikipamayan nga ng mga anak ni Israel, na ipinakipamayan nila sa Egipto, ay apat na raan at tatlong pung taon.

Philippine Bible Society (1905)

[] İsrailliler Mısır’da dört yüz otuz yıl yaşadı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο καιρος δε της παροικιας των υιων Ισραηλ, την οποιαν παρωκησαν εν Αιγυπτω, ητο τετρακοσια και τριακοντα ετη.

Unaccented Modern Greek Text

А перебування Ізраїлевих синів, що сиділи в Єгипті, чотириста років і тридцять років.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اسرائیلی 430 سال تک مصر میں رہے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, thì kiều ngụ của dân Y-sơ-ra-ên tại xứ Ê-díp-tô được bốn trăm ba mươi năm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

habitatio autem filiorum Israhel qua manserant in Aegypto fuit quadringentorum triginta annorum

Latin Vulgate