Exodus 12:38

وَصَعِدَ مَعَهُمْ لَفِيفٌ كَثِيرٌ أَيْضًا مَعَ غَنَمٍ وَبَقَرٍ، مَوَاشٍ وَافِرَةٍ جِدًّا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А с тях излезе и голямо разноплеменно множество, както и твърде много добитък -- овце и говеда.

Veren's Contemporary Bible

又有许多闲杂人,并有羊群牛群,和他们一同上去。

和合本 (简体字)

A mnogo i drugoga svijeta pođe s njima, i mnoga stoka, krupna i sitna.

Croatian Bible

Ano také jiného lidu mnoho vyšlo s nimi, ovec také a volů, dobytka velmi mnoho.

Czech Bible Kralicka

Desuden fulgte en stor Hob sammenløbet Folk med og dertil Småkvæg og Hornkvæg, en vældig Mængde Kvæg.

Danske Bibel

En veel vermengd volk trok ook met hen op, en schapen, en runderen, gans veel vee.

Dutch Statenvertaling

Kaj ankaŭ granda amaso da diversgentaj homoj eliris kun ili, kaj da ŝafoj kaj bovoj tre granda brutaro.

Esperanto Londona Biblio

همچنین عدّهٔ زیادی از اقوام دیگر با گوسفندان، بُزها و گاوان خود با آنها رفتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja paljo kaikkinaista kansaa meni heidän kanssansa, ja lampaita, ja karjaa, ja sangen paljon eläimiä.

Finnish Biblia (1776)

Une multitude de gens de toute espèce montèrent avec eux; ils avaient aussi des troupeaux considérables de brebis et de boeufs.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und auch viel Mischvolk zog mit ihnen herauf, und Kleinvieh und Rinder, sehr viel Vieh.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Te gen anpil moun lòt peyi tou ki te pati ansanm ak yo. Te gen anpil mouton, kabrit ak bèf tou.

Haitian Creole Bible

וגם ערב רב עלה אתם וצאן ובקר מקנה כבד מאד׃

Modern Hebrew Bible

उनके साथ अनेक भेड़ें, गाय—बकरियाँ और अन्य पशुधन था। उनके साथ ऐसे अन्य लोग भी यात्रा कर रहे थे। जो इस्राएली नहीं थे, किन्तु वे इस्राएल के लोगों के साथ गए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Sok elegy nép is méne fel velök; juh is, szarvasmarha is, felette sok barom.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E una folla di gente d’ogni specie salì anch’essa con loro; e avevano pure greggi, armenti, bestiame in grandissima quantità.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisy olona maro samy hafa firenena koa niara-niakatra taminy, ary ondry aman'osy sy omby, dia fananana be indrindra.

Malagasy Bible (1865)

He nui te whakauru i haere i a ratou; me te hipi, me te kau, he tini ke te kararehe.

Maori Bible

Og det drog også en stor hop av alle slags folk med dem, og småfeet og storfeet, en overmåte stor mengde fe.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale i ludu pospolitego wiele szło z nimi, i owiec, i bydła, dobytek bardzo wielki.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também subiu com eles uma grande mistura de gente; e, em rebanhos e manadas, uma grande quantidade de gado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

O mulţime de oameni de tot soiul s'au suit împreună cu ei; aveau şi turme însemnate de oi şi boi.

Romanian Cornilescu Version

Y también subió con ellos grande multitud de diversa suerte de gentes; y ovejas, y ganados muy muchos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

En hop folk av allahanda slag drog ock åstad med dem, därtill får och fäkreatur, boskap i stor myckenhet.

Swedish Bible (1917)

At isang karamihang samasama ang sumampa rin namang kasabay nila; at mga kawan, at mga bakahan, na napakaraming hayop.

Philippine Bible Society (1905)

Daha pek çok kişi de onlarla birlikte gitti. Yanlarında çok sayıda davar ve sığır vardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μετ αυτων συνανεβη και μεγα πληθος συμμικτον ανθρωπων και ποιμνια και αγελαι, κτηνη πολλα σφοδρα.

Unaccented Modern Greek Text

а також багато різного люду піднялися з ними, і дрібна худоба й велика худоба, маєток дуже великий.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ اپنے بھیڑبکریوں اور گائےبَیلوں کے بڑے بڑے ریوڑ بھی ساتھ لے گئے۔ بہت سے ایسے لوگ بھی اُن کے ساتھ نکلے جو اسرائیلی نہیں تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lại có vô số người ngoại bang đi lên chung luôn với chiên, bò, súc vật rất nhiều.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sed et vulgus promiscuum innumerabile ascendit cum eis oves et armenta et animantia diversi generis multa nimis

Latin Vulgate