Exodus 1:5

وَكَانَتْ جَمِيعُ نُفُوسِ الْخَارِجِينَ مِنْ صُلْبِ يَعْقُوبَ سَبْعِينَ نَفْسًا. وَلكِنْ يُوسُفُ كَانَ فِي مِصْرَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Всичките души, които излязоха от семенниците на Яков, бяха седемдесет души; а Йосиф беше вече в Египет.

Veren's Contemporary Bible

凡从雅各而生的,共有七十人。约瑟已经在埃及。

和合本 (简体字)

U svemu Jakovljevih potomaka bijaše sedamdeset duša. A Josip je već bio u Egiptu.

Croatian Bible

A bylo všech osob pošlých z bedr Jákobových sedmdesáte duší; Jozef pak byl v Egyptě.

Czech Bible Kralicka

Jakobs Efterkommere udgjorde i alt halvfjerdsindstyve, men Josef var i Ægypten.

Danske Bibel

Al de zielen nu, die uit Jakobs heup voortgekomen zijn, waren zeventig zielen; doch Jozef was in Egypte.

Dutch Statenvertaling

Kaj la nombro de ĉiuj animoj, kiuj eliris el la lumbo de Jakob, estis sepdek; kaj Jozef estis jam en Egiptujo.

Esperanto Londona Biblio

تعداد تمام کسانی‌که مستقیماً از نسل یعقوب بودند، هفتاد نفر بود. یوسف پسر او هم از قبل در مصر بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kaikki henget, jotka Jakobin kupeista olivat tulleet, olivat seitsemänkymmentä henkeä. Mutta Joseph oli (ennen) Egyptissä.

Finnish Biblia (1776)

Les personnes issues de Jacob étaient au nombre de soixante-dix en tout. Joseph était alors en Egypte.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es waren aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs hervorgegangen waren, siebzig Seelen. Und Joseph war in Ägypten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sa te fè antou swasanndis moun nan ras Jakòb la. Jozèf menm te deja nan peyi Lejip la.

Haitian Creole Bible

ויהי כל נפש יצאי ירך יעקב שבעים נפש ויוסף היה במצרים׃

Modern Hebrew Bible

याकूब के अपने वंश में सत्तर लोग थे। उसके बारह पुत्रों में एक यूसुफ पहले से ही मिस्र में था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mindazok a lelkek pedig, a kik Jákób ágyékából származtak vala, hetvenen valának. József pedig Égyiptomban vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tutte le persone discendenti da Giacobbe ammontavano a settanta. Giuseppe era già in Egitto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny isan'ny olona rehetra naterak'i Jakoba dia fito-polo; fa Josefa efa tany Egypta rahateo.

Malagasy Bible (1865)

Na, ko nga wairua katoa i puta mai i te hope o Hakopa, e whitu tekau wairua: i Ihipa hoki a Hohepa.

Maori Bible

De som nedstammet fra Jakob, var i alt sytti sjeler; men Josef var allerede i Egypten.

Bibelen på Norsk (1930)

A było wszystkich dusz, które wyszły z biódr Jakóbowych, siedmdziesiąt dusz; a Józef był przedtem w Egipcie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Todas as almas, pois, que procederam da coxa de Jacó, foram setenta; José, porém, já estava no Egito.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Sufletele ieşite din coapsele lui Iacov erau şaptezeci de toate. Iosif era atunci în Egipt.

Romanian Cornilescu Version

Y todas las almas de los que salieron del muslo de Jacob, fueron setenta. Y José estaba en Egipto.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Tillsammans utgjorde de som hade utgått från Jakobs länd sjuttio personer; men Josef var redan förut i Egypten.1 Mos. 46,27 5 Mos. 10,22.

Swedish Bible (1917)

At lahat ng tao na lumabas sa balakang ni Jacob ay pitong pung tao: at si Jose ay nasa Egipto na.

Philippine Bible Society (1905)

Yakup’un soyundan gelenler toplam yetmiş kişiydi. Yusuf zaten Mısır’daydı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και πασαι αι ψυχαι αι εξελθουσαι εκ του μηρου του Ιακωβ ησαν ψυχαι εβδομηκοντα ο δε Ιωσηφ ητο ηδη εν Αιγυπτω.

Unaccented Modern Greek Text

І було всіх душ, що вийшли з стегна Якового, сімдесят душ. А Йосип був ув Єгипті.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس وقت یعقوب کی اولاد کی تعداد 70 تھی۔ یوسف تو پہلے ہی مصر آ چکا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hết thảy những người bởi Gia-cốp sanh ra, được bảy mươi người; Giô-sép đã ở tại xứ Ê-díp-tô.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

erant igitur omnes animae eorum qui egressi sunt de femore Iacob septuaginta Ioseph autem in Aegypto erat

Latin Vulgate