Esther 9:11

فِي ذلِكَ الْيَوْمِ أُتِيَ بِعَدَدِ الْقَتْلَى فِي شُوشَنَ الْقَصْرِ إِلَى بَيْنِ يَدَيِ الْمَلِكِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В същия ден докладваха пред царя броя на убитите в крепостта Суса.

Veren's Contemporary Bible

当日,将书珊城被杀的人数呈在王前。

和合本 (简体字)

Toga istog dana, doznavši za broj ubijenih u tvrđavi Suzi,

Croatian Bible

Dne toho, když se donesl krále počet zmordovaných v Susan městě královském,

Czech Bible Kralicka

Samme dag kom Tallet på dem, der var dræbt i Borgen Susan, Kongen for Øre.

Danske Bibel

Ten zelfden dage kwam voor den koning het getal der gedoden op den burg Susan.

Dutch Statenvertaling

En la sama tago la nombro de la mortigitoj en la kastelurbo Ŝuŝan estis raportita al la reĝo.

Esperanto Londona Biblio

تعداد کشته‌شدگان در شهر شوش همان روز به اطّلاع پادشاه رسید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Silloin tuli tapettuin luku Susanin linnaan, kuninkaan eteen.

Finnish Biblia (1776)

Ce jour-là, le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale, parvint à la connaissance du roi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

An selbigem Tage kam die Zahl der in der Burg Susan Getöteten vor den König.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jou sa a, yo fè wa a konnen jwif yo te touye senksan (500) moun nan lavil Souz, kapital la.

Haitian Creole Bible

ביום ההוא בא מספר ההרוגים בשושן הבירה לפני המלך׃

Modern Hebrew Bible

जब राजा ने शूशन की राजधानी नगरी में मारे गये पाँच सौ व्यक्तियों के बारे में सुना तो

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azon a napon megtudá a király a Susán várában megöletteknek számát.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quel giorno stesso il numero di quelli ch’erano stati uccisi alla residenza reale di Susa fu recato a conoscenza del re.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Androtrizay ihany dia nambara tamin'ny mpanjaka ny isan'ny voavono tany Sosana renivohitra.

Malagasy Bible (1865)

I taua ra ka kawea ki te kingi te tokomaha o te hunga i patua ki Huhana, ki te whare kingi.

Maori Bible

Samme dag fikk kongen vite tallet på dem som var drept i borgen Susan.

Bibelen på Norsk (1930)

Onegoż dnia, gdy przyniesiono liczbę pobitych w Susan, mieście królewskiem, przed króla,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nesse mesmo dia veio ao conhecimento do rei o número dos mortos em Susã, a capital.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În ziua aceea, numărul celor ce fuseseră ucişi în capitala Susa a ajuns la cunoştinţa împăratului.

Romanian Cornilescu Version

El mismo día vino la cuenta de los muertos en Susán residencia regia, delante del rey.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Samma dag fick konungen veta huru många som hade blivit dräpta i Susans borg.

Swedish Bible (1917)

Nang araw na yaon ay ang bilang ng nangapatay sa Susan na bahay-hari ay dinala sa harap ng hari.

Philippine Bible Society (1905)

Sus Kalesi’nde öldürülenlerin sayısı aynı gün krala bildirildi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν τη ημερα εκεινη ο αριθμος των φονευθεντων εν Σουσοις τη βασιλευουση εφερθη ενωπιον του βασιλεως.

Unaccented Modern Greek Text

Того дня число забитих у замку Сузи прийшло перед цареве обличчя.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُسی دن بادشاہ کو اطلاع دی گئی کہ سوسن کے قلعے میں کتنے افراد ہلاک ہوئے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong ngày đó, người ta đem cho vua hay số những kẻ bị giết trong kinh đô Su-sơ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

statimque numerus eorum qui occisi erant in Susis ad regem relatus est

Latin Vulgate