Esther 2:19

وَلَمَّا جُمِعَتِ الْعَذَارَى ثَانِيَةً كَانَ مُرْدَخَايُ جَالِسًا بِبَابِ الْمَلِكِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И когато за втори път се събираха девици, Мардохей седеше в царската порта.

Veren's Contemporary Bible

第二次招聚处女的时候,末底改坐在朝门。

和合本 (简体字)

Kad su drugi put djevojke bile sakupljene, Mordokaj sjeđaše na vratima kraljevim.

Croatian Bible

A když podruhé shromažďovány byly panny, a Mardocheus seděl u brány královské,

Czech Bible Kralicka

Da Mordokaj engang sad i Kongens Port -

Danske Bibel

Toen ten anderen male maagden vergaderd werden, zo zat Mordechai in de poort des konings.

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam oni la duan fojon kolektis junulinojn, Mordeĥaj sidis ĉe la pordego de la reĝo.

Esperanto Londona Biblio

در همان روزها، مردخای هم از طرف پادشاه به مقام مهمی منصوب شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin neitseet toisen kerran koottiin, istui Mordekai kuninkaan portissa.

Finnish Biblia (1776)

La seconde fois qu'on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als zum zweiten Male Jungfrauen zusammengebracht wurden, und Mordokai im Tore des Königs saß

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pandan tout tan yo t'ap mennen jenn fi yo bay wa a, Madoche te chita bò pòtay palè a.

Haitian Creole Bible

ובהקבץ בתולות שנית ומרדכי ישב בשער המלך׃

Modern Hebrew Bible

मोर्दकै उस समय राजद्वार के निकट ही बैठा था, जब दूसरी बार लड़कियों को इकट्ठा किया गया था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mikor összegyűjték a szűzeket másodszor, Márdokeus üle a király kapujában.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or la seconda volta che si radunavano delle fanciulle, Mardocheo stava seduto alla porta del re.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha nisy virijina novorina fanindroany, dia nipetraka teo am-bavahadin'ny mpanjaka Mordekay.

Malagasy Bible (1865)

Na i te rua o nga huihuinga o nga wahine, kei te noho a Mororekai i te kuwaha o te kingi.

Maori Bible

Da det for annen gang blev samlet sammen jomfruer, satt Mordekai i kongens port.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy powtóre zebrane były panny, a Mardocheusz siedział u bramy królewskiej;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando pela segunda vez se ajuntavam as virgens, Mardoqueu estava sentado à porta do rei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A doua oară, cînd s'au strîns fetele, Mardoheu şedea la poarta împăratuluui.

Romanian Cornilescu Version

Y cuando se juntaban las vírgenes la segunda vez, Mardochêo estaba puesto á la puerta el rey.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När sedermera jungfrur för andra gången samlades tillhopa och Mordokai satt i konungens port

Swedish Bible (1917)

At nang mapisan na ikalawa ang mga dalaga, naupo nga si Mardocheo sa pintuang-daan ng hari.

Philippine Bible Society (1905)

Kızlar ikinci kez toplandıklarında Mordekay, kralın kapı görevlilerinden biri olmuştu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οτε αι παρθενοι συνηχθησαν την δευτεραν φοραν, τοτε εκαθησεν ο Μαροδοχαιος εν τη βασιλικη πυλη.

Unaccented Modern Greek Text

А коли збирали дівчат другий раз, то Мордехай сидів при царській брамі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب کنواریوں کو ایک بار پھر جمع کیا گیا تو مردکی شاہی صحن کے دروازے میں بیٹھا تھا ۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi các người nữ đồng trinh hiệp lại lần thứ nhì, thì Mạc-đô-chê ngồi ở nơi cửa vua.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cumque et secundo quaererentur virgines et congregarentur Mardocheus manebat ad regis ianuam

Latin Vulgate