Ecclesiastes 4:11

أَيْضًا إِنِ اضْطَجَعَ اثْنَانِ يَكُونُ لَهُمَا دِفْءٌ، أَمَّا الْوَحْدُ فَكَيْفَ يَدْفَأُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ако двама легнат заедно, ще се топлят; а как ще се стопли един?

Veren's Contemporary Bible

再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?

和合本 (简体字)

Pa ako se i spava udvoje, toplije je; a kako će se samac zagrijati?

Croatian Bible

Také budou-li dva spolu ležeti, zahřejí se, ale jeden jak se zahřeje?

Czech Bible Kralicka

Og når to ligger sammen, bliver de varme; men hvorledes kan den ensomme blive varm?

Danske Bibel

Ook, indien twee te zamen liggen, zo hebben zij warmte; maar hoe zou een alleen warm worden?

Dutch Statenvertaling

Ankaŭ se du kuŝiĝas, estas al ili varme; sed unu — kiel li varmiĝos?

Esperanto Londona Biblio

اگر دو نفر در کنار هم بخوابند گرم می‌شوند، امّا کسی‌که تنهاست چگونه خود را گرم کند؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Myös, jos kaksi makaa yhdessä, on heillä lämmin; mutta kuinka voisi yksinäisellä olla lämmin?

Finnish Biblia (1776)

De même, si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Auch wenn zwei beieinander liegen, so werden sie warm; der einzelne aber, wie will er warm werden?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa tou, lè fè frèt, si yo kouche ansanm, yonn va chofe lòt. Men, si li pou kont li, ki jan pou l' fè chofe kò l'?

Haitian Creole Bible

גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם׃

Modern Hebrew Bible

यदि दो व्यक्ति एक साथ सोते हैं तो उनमें गरमाहट रहती है किन्तु अकेला सोता हुआ कभी गर्म नहीं हो सकता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogyha együtt feküsznek is ketten, megmelegszenek; az egyedülvaló pedig mimódon melegedhetik meg?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Così pure, se due dormono assieme, si riscaldano; ma chi è solo, come farà a riscaldarsi?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary koa, raha miara-mandry ny roa, dia mafana izy; fa hatao ahoana no hampahafana ny irery?

Malagasy Bible (1865)

Ki te takoto tahi ano nga tokorua, ka mahana raua; he tangata kotahi ia, ma te aha ka mahana ai tona kotahi?

Maori Bible

Likeledes når to ligger sammen, så blir de varme; men hvorledes kan den som ligger alene, bli varm?

Bibelen på Norsk (1930)

Także będąli dwaj społu leżeć, zagrzeją się; ale jeden jakoż się zagrzeje?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tot aşa, dacă se culcă doi împreună, se încălzesc unul pe altul, dar cum are să se încălzescă dacă e singur?

Romanian Cornilescu Version

También si dos durmieren juntos, se calentarán; mas ¿cómo se calentará uno solo?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Likaledes, om två ligga tillsammans, så hava de det varmt; men huru skall den ensamme bliva varm?

Swedish Bible (1917)

Muli, kung ang dalawa ay mahigang magkasama, may init nga sila: nguni't paanong makapagpapainit ang isa na nagiisa?

Philippine Bible Society (1905)

Ayrıca iki kişi birlikte yatarsa, birbirini ısıtır. Ama tek başına yatan nasıl ısınabilir?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Παλιν, εαν δυο πλαγιασωσιν ομου, τοτε θερμαινονται ο εις ομως πως θελει θερμανθη;

Unaccented Modern Greek Text

Також коли вдвох покладуться, то тепло їм буде, а як же зогрітись одному?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نیز، جب دو سردیوں کے موسم میں مل کر بستر پر لیٹ جائیں تو وہ گرم رہتے ہیں۔ جو تنہا ہے وہ کس طرح گرم ہو جائے گا؟

Urdu Geo Version (UGV)

Cũng vậy, nếu hai người ngủ chung thì ấm; còn một mình thì làm sao ấm được?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et si dormierint duo fovebuntur mutuo unus quomodo calefiet

Latin Vulgate