Ecclesiastes 2:13

فَرَأَيْتُ أَنَّ لِلْحِكْمَةِ مَنْفَعَةً أَكْثَرَ مِنَ الْجَهْلِ، كَمَا أَنَّ لِلنُّورِ مَنْفَعَةً أَكْثَرَ مِنَ الظُّلْمَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава видях, че мъдростта превъзхожда безумието, както светлината превъзхожда тъмнината.

Veren's Contemporary Bible

我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。

和合本 (简体字)

I spoznadoh da je bolja mudrost od ludosti, kao što je svjetlost bolja od tame.

Croatian Bible

I viděl jsem, že jest užitečnější moudrost než bláznovství, tak jako jest užitečnější světlo nežli temnost.

Czech Bible Kralicka

Jeg så, at Visdom har samme Fortrin for Tåbelighed som Lys for Mørke:

Danske Bibel

Toen zag ik, dat de wijsheid uitnemendheid heeft boven de dwaasheid, gelijk het licht uitnemendheid heeft boven de duisternis.

Dutch Statenvertaling

Kaj mi vidis, ke havas superecon la saĝeco antaŭ la malsaĝeco, kiel havas superecon lumo antaŭ mallumo.

Esperanto Londona Biblio

دیدم، همان‌طور که روشنی بر تاریکی برتری دارد، حکمت هم برتر از جهالت است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

niin minä näin, että viisaus on hyödyllisempi tyhmyyttä, niinkuin valo on pimeyttä hyödyllisempi.

Finnish Biblia (1776)

Et j'ai vu que la sagesse a de l'avantage sur la folie, comme la lumière a de l'avantage sur les ténèbres;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich sah, daß die Weisheit den Vorzug hat vor der Torheit, gleich dem Vorzuge des Lichtes vor der Finsternis:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen wè menm jan pito ou nan limyè pase ou nan fènwa, pito ou gen konprann pase ou pa genyen.

Haitian Creole Bible

וראיתי אני שיש יתרון לחכמה מן הסכלות כיתרון האור מן החשך׃

Modern Hebrew Bible

मैंने देखा कि बुद्धि मूर्खता से उसी प्रकार उत्तम है जिस प्रकार अँधेरे से प्रकाश उत्तम होता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azért fordulék én, hogy lássak bölcseséget és bolondságot és esztelenséget, az az hogy mit *cselekesz*nek az emberek, a kik a király után következnek: azt, a mit régen cselekedtek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E vidi che la sapienza ha un vantaggio sulla stoltezza, come la luce ha un vantaggio sulle tenebre.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia hitako fa ny fahendrena dia tsara noho ny fahadalana, toy ny fahatsaran'ny mazava noho ny maizina.

Malagasy Bible (1865)

Katahi ahau ka kite, hira ake te whakaaro nui i te wairangi; he pera hoki me te marama e hira ake ana i te pouri.

Maori Bible

Da så jeg at visdommen har samme fortrin fremfor dårskapen som lyset har fremfor mørket;

Bibelen på Norsk (1930)

I obaczyłem, iż jest pożyteczniejsza mądrość niżeli głupstwo, tak jako jest pożyteczniejsza światłość, niżeli ciemność.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então vi eu que a sabedoria é mais excelente do que a estultícia, quanto a luz é mais excelente do que as trevas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi am văzut, că înţelepciunea este cu atît mai de folos de cît nebunia, cu cît este mai de folos lumina de cît întunerecul;

Romanian Cornilescu Version

Y he visto que la sabiduría sobrepuja á la necedad, como la luz á las tinieblas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

då insåg jag att visheten väl har samma företräde framför dårskapen, som ljuset har framför mörkret:

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y aking nakita, na ang karunungan ay humihigit sa kamangmangan, na gaya ng liwanag na humihigit sa dilim.

Philippine Bible Society (1905)

Işığın karanlıktan üstün olduğu gibi Bilgeliğin de akılsızlıktan üstün olduğunu gördüm.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εγω ειδον οτι η σοφια υπερεχει της αφροσυνης, καθως το φως υπερεχει του σκοτους.

Unaccented Modern Greek Text

І я побачив, що є перевага у мудрости над глупотою, як є перевага у світла над темрявою:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں نے دیکھا کہ جس طرح روشنی اندھیرے سے بہتر ہے اُسی طرح حکمت حماقت سے بہتر ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, ta thấy sự khôn ngoan hơn sự ngu dại, cũng như ánh sáng hơn tối tăm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et vidi quia tantum praecederet sapientia stultitiam quantum differt lux tenebris

Latin Vulgate