Deuteronomy 9:22

«وَفِي تَبْعِيرَةَ وَمَسَّةَ وَقَبَرُوتَ هَتَّأَوَةَ أَسْخَطْتُمُ الرَّبَّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Също и в Тавера, и в Маса, и в Киврот-Атаава вие разгневявахте ГОСПОДА.

Veren's Contemporary Bible

「你们在他备拉、玛撒、基博罗‧哈他瓦又惹耶和华发怒。

和合本 (简体字)

Kod Tabere, kod Mase i Kibrot Hataave srdili ste Jahvu.

Croatian Bible

Ano i v Tabbera a v Massah a v Kibrot Hattáve popouzeli jste Hospodina k hněvu.

Czech Bible Kralicka

Også i Tabera, Massa og Hibrot Hatta'va fortørnede I HERREN.

Danske Bibel

Ook vertoorndet gij den HEERE zeer te Thab-era en te Massa, en te Kibroth-thaava.

Dutch Statenvertaling

Ankaŭ en Tabera kaj en Masa kaj en Kibrot-Hataava vi kolerigis la Eternulon.

Esperanto Londona Biblio

«در تبعیره، مَسّا، قبروت و هتاوه هم خشم خداوند را برافروختید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin myös Tabeerassa, ja Massassa, ja Himohaudoillas te vihoititte Herran.

Finnish Biblia (1776)

A Tabeéra, à Massa, et à Kibroth-Hattaava, vous excitâtes la colère de l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und zu Tabhera und zu Massa und zu Kibroth-Hattaawa erzürntet ihr Jehova. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou te eksite kòlè Seyè a tou lè nou te Tabera, lè nou te Masa ak lè nou te Simityè Grangou.

Haitian Creole Bible

ובתבערה ובמסה ובקברת התאוה מקצפים הייתם את יהוה׃

Modern Hebrew Bible

“मस्सा में तबेरा और किब्रोतहतावा पर तुमने फिर यहोवा को क्रोधित किया

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És Thaberában, Massában, és Kibrot- Taavában is haragra indítátok az Urat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Anche a Tabeera, a Massa e a Kibroth-Hattaava voi irritaste l’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth–hattaavah, ye provoked the LORD to wrath.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tao Tabera sy Masa ary Kibrota-hatava no nampahatezeranareo an'i Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

A i Tapera, i Maha hoki, i Kipiroto Hataawa i whakapataritari ano koutou ki a Ihowa.

Maori Bible

Også i Tabera og i Massa og i Kibrot-Hatta'ava vakte I Herrens vrede.

Bibelen på Norsk (1930)

Potem w Tabera i w Massa, w Kibrot Hataawa pobudziliście do gniewu Pana.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Igualmente em Tabera, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes à ira o Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Apoi la Tabeera, la Masa, şi la Chibrot-Hataava, voi iarăşi aţi aţîţat mînia Domnului.

Romanian Cornilescu Version

También en Taberah, y en Massa, y en Kibroth-hataavah, enojasteis á JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I Tabeera, i Massa och i Kibrot-Hattaava förtörnaden I ock HERREN.

Swedish Bible (1917)

At sa Tabera, at sa Massa, at sa Kibroth-hataa-vah, ay inyong minungkahi ang Panginoon sa galit.

Philippine Bible Society (1905)

[] [] [] “Tavera’da, Massa’da, Kivrot-Hattaava’da da RAB’bi öfkelendirdiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εν Ταβερα και εν Μασσα και εν Κιβρωθ−αττααβα παρωργισατε τον Κυριον.

Unaccented Modern Greek Text

І в Тав'ері, і в Массі, і в Ківрот-Гаттааві гнівили ви Господа.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تم نے رب کو تبعیرہ، مسّہ اور قبروت ہتاوہ میں بھی غصہ دلایا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các ngươi cũng có chọc giận Ðức Giê-hô-va tại Tha-bê-ra, tại Ma-sa, và tại Kíp-rốt-Ha-tha-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in Incendio quoque et in Temptatione et in sepulchris Concupiscentiae provocastis Dominum

Latin Vulgate