فَأَخَذْتُ اللَّوْحَيْنِ وَطَرَحْتُهُمَا مِنْ يَدَيَّ وَكَسَّرْتُهُمَا أَمَامَ أَعْيُنِكُمْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Тогава взех двете плочи и ги хвърлих от двете си ръце, и ги строших пред очите ви.
Veren's Contemporary Bible
我就把那两块版从我手中扔下去,在你们眼前摔碎了。
和合本 (简体字)
Pograbih dvije ploče te ih bacih od sebe objema rukama - razbih ploče pred vašim očima.
Croatian Bible
Pochytiv ty dvě dsky, povrhl jsem je z obou rukou svých, a polámal jsem je před očima vašima.
Czech Bible Kralicka
Da greb jeg de to Tavler og kastede dem ud af mine Hænder og knuste dem for eders Øjne.
Danske Bibel
Toen vatte ik de twee tafelen, en wierp ze heen uit beide mijn handen, en brak ze voor uw ogen.
Dutch Statenvertaling
kaj mi prenis la du tabelojn kaj forĵetis ilin el miaj ambaŭ manoj kaj disrompis ilin antaŭ viaj okuloj.
Esperanto Londona Biblio
من لوحهایی را که در دست داشتم در برابر چشمانتان بر زمین زده شکستم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin otin minä ne molemmat taulut ja heitin molemmista käsistäni, ja löin ne rikki teidän silmäinne edessä,
Finnish Biblia (1776)
Je saisis les deux tables, je les jetai de mes mains, et je les brisai sous vos yeux.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und ich faßte die beiden Tafeln und warf sie aus meinen beiden Händen und zerbrach sie vor euren Augen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
mwen pran de wòch plat ki te nan men m' yo, mwen voye yo jete, mwen kraze yo devan nou tout.
Haitian Creole Bible
ואתפש בשני הלחת ואשלכם מעל שתי ידי ואשברם לעיניכם׃
Modern Hebrew Bible
इसलिए मैंने दोनों शिलाएँ लीं और उन्हें नीचे डाल दिया। वहाँ तुम्हारी आँखों के सामने शिलाओं के टुकड़े कर दिए।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Akkor megragadám a két táblát, és elhajítám a két kezemből, és összetörém azokat a ti szemeitek láttára.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E afferrai le due tavole, le gettai dalle mie due mani, e le spezzai sotto i vostri occhi.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia noraisiko ny vato fisaka roa ka nazerako avy teny an-tanako roa ho vakivaky teo imasonareo.
Malagasy Bible (1865)
Na ka mau ahau ki nga papa e rua, panga atu ana e ahau i roto i oku ringa e rua, a wahia iho aua mea e ahau ki to koutou aroaro.
Maori Bible
Så tok jeg og kastet fra mig begge tavlene som jeg hadde i mine hender, og slo dem i stykker for eders øine.
Bibelen på Norsk (1930)
Tedy wziąwszy ja one dwie tablice, porzuciłem je z obu rąk moich, a stłukłem je przed oczyma waszemi.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Peguei então das duas tábuas e, arrojando-as das minhas mãos, quebrei-as diante dos vossos olhos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Am apucat atunci cele două table, le-am aruncat din mînile mele, şi le-am sfărîmat subt ochii voştri.
Romanian Cornilescu Version
Entonces tomé las dos tablas, y arrojélas de mis dos manos, y quebrélas delante de vuestros ojos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Då fattade jag i de båda tavlorna och kastade dem ifrån mig med båda händerna och slog sönder dem inför edra ögon.
Swedish Bible (1917)
At aking tinangnan ang dalawang tapyas, at aking inihagis sa aking dalawang kamay, at aking iniwalat sa harap ng inyong mga mata.
Philippine Bible Society (1905)
Bu yüzden iki levhayı fırlatıp attım, gözünüzün önünde parçaladım.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και πιασας τας δυο πλακας, ερριψα αυτας απο των δυο χειρων μου και συνετριψα αυτας εμπροσθεν των οφθαλμων σας
Unaccented Modern Greek Text
І схопив я за обидві таблиці, та й кинув їх з обох своїх рук, і розторощив їх на ваших очах!...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تب مَیں نے تمہارے دیکھتے دیکھتے دونوں تختیوں کو زمین پر پٹخ کر ٹکڑے ٹکڑے کر دیا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ta bèn nắm hai bảng đá, liệng ra khỏi tay, đập bể trước mặt các ngươi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
proieci tabulas de manibus meis confregique eas in conspectu vestro
Latin Vulgate