Deuteronomy 7:17

إِنْ قُلْتَ فِي قَلْبِكَ: هؤُلاَءِ الشُّعُوبُ أَكْثَرُ مِنِّي. كَيْفَ أَقْدِرُ أَنْ أَطْرُدَهُمْ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако кажеш в сърцето си: Тези народи са по-големи от мен, как мога да ги изгоня? —

Veren's Contemporary Bible

「你若心里说,这些国的民比我更多,我怎能赶出他们呢?

和合本 (简体字)

Možda ćeš u svome srcu reći: 'Oni su narodi brojniji od mene, kako ću ih onda protjerati?'

Croatian Bible

Řekl-li bys v srdci svém: Větší jsou národové tito nežli já, kterak budu moci vyhnati je?

Czech Bible Kralicka

Og skulde du sige ved dig selv: "Disse Folk er større end jeg, hvor kan jeg drive dem bort?"

Danske Bibel

Zo gij in uw hart zeidet: Deze volken zijn meerder dan ik; hoe zou ik hen uit de bezitting kunnen verdrijven?

Dutch Statenvertaling

Eble vi diros en via koro: Tiuj popoloj estas pli grandnombraj ol mi, kiel mi povos forpeli ilin?

Esperanto Londona Biblio

«شاید در دلتان بگویید که این قومها از ما بیشترند، چگونه می‌توانیم آنان را اخراج کنیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos sinä sanot sydämessäs: nämät kansat ovat usiammat kuin minä; kuinka taidan minä heidät ajaa ulos?

Finnish Biblia (1776)

Peut-être diras-tu dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn du in deinem Herzen sprichst: Diese Nationen sind größer als ich; wie vermöchte ich sie auszutreiben? -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si nou ta rive di nan kè nou: Nasyon sa yo gen plis moun pase nou. Ki jan pou n' fè pou n' pran peyi a nan men yo? wete lide konsa nan tèt nou.

Haitian Creole Bible

כי תאמר בלבבך רבים הגוים האלה ממני איכה אוכל להורישם׃

Modern Hebrew Bible

“अपने मन में यह न सोचो, ‘ये राष्ट्र हम लोगों से अधिक शक्तिशाली हैं। हम उन्हें बलपूर्वक कैसे भगा सकते हैं?’

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha azt mondod a te szívedben: Többen vannak e népek, mint én, miképen űzhetem én ki őket?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"Queste nazioni sono più numerose di me; come potrò io cacciarle?"

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha ianao hanao anakampo hoe: Maro noho izaho ireo firenena ireo, ka hataoko ahoana no fahay mandroaka azy?

Malagasy Bible (1865)

Ki te mea koe i roto i tou ngakau, He nui nga iwi nei i ahau; me pehea e taea ai ratou te pei e ahau?

Maori Bible

Men om du tenker som så: Disse folk er større enn jeg, hvorledes skal jeg makte å drive dem ut? -

Bibelen på Norsk (1930)

Jeźlibyś rzekł w sercu swem: Większe są te narody niźli ja, jakoż je będę mógł wygnać?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei desapossar?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Poate că vei zice în inima ta: ,,Neamurile acestea sînt mai mari la număr decît mine; cum voi putea să le izgonesc?``

Romanian Cornilescu Version

Cuando dijeres en tu corazón: Estas gentes son muchas más que yo, ¿cómo las podré desarraigar?;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Om du ock säger vid dig själv: »Dessa folk äro större än jag; huru skall jag kunna fördriva dem?»,

Swedish Bible (1917)

Kung iyong sasabihin sa iyong puso, Ang mga bansang ito ay higit kay sa akin; paanong aking makakamtan sila?

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Bu uluslar bizden daha güçlü. Onları nasıl kovabiliriz?’ diye düşünebilirsiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν δε ειπης εν τη καρδια σου, Τα εθνη ταυτα ειναι πλεον πολυαριθμα παρ εμε πως δυναμαι να εκδιωξω αυτα;

Unaccented Modern Greek Text

Коли скажеш у серці своїм: Ті люди численніші від мене, як я зможу вигнати їх?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

گو تیرا دل کہے، ”یہ قومیں ہم سے طاقت ور ہیں۔ ہم کس طرح اِنہیں نکال سکتے ہیں؟“

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu ngươi nói trong lòng rằng: Các dân tộc nầy đông hơn ta, làm sao đuổi chúng nó ra được?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si dixeris in corde tuo plures sunt gentes istae quam ego quomodo potero delere eas

Latin Vulgate