Deuteronomy 34:12

وَفِي كُلِّ الْيَدِ الشَّدِيدَةِ وَكُلِّ الْمَخَاوِفِ الْعَظِيمَةِ الَّتِي صَنَعَهَا مُوسَى أَمَامَ أَعْيُنِ جَمِيعِ إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и с цялата могъща сила и с всички велики и страшни дела, които Мойсей извърши пред очите на целия Израил.

Veren's Contemporary Bible

又在以色列众人眼前显大能的手,行一切大而可畏的事。

和合本 (简体字)

po onoj moćnoj ruci njegovoj i po svim onim velikim zastrašnim djelima koja učini na oči svega Izraela.

Croatian Bible

Také i ve všech skutcích ruky silné, a ve všeliké hrůzi veliké, kteréžto věci činil Mojžíš před očima všeho Izraele.

Czech Bible Kralicka

og til den vældige Kraft og alt det forfærdelige og store, Moses udførte i hele Israels Påsyn.

Danske Bibel

En in al die sterke hand, en in al die grote verschrikking, die Mozes gedaan heeft voor de ogen van gans Israël.

Dutch Statenvertaling

kaj koncerne la tutan potencon, kaj ĉiujn mirindajn kaj grandajn farojn, kiujn Moseo faris antaŭ la okuloj de la tuta Izrael.

Esperanto Londona Biblio

کارهای بزرگ و هیبت‌انگیزی را که موسی در برابر چشمان قوم اسرائیل نشان داد، هیچ نبی‌ای، توانایی انجام آن را نداشته است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kaikessa väkevässä kädessä, ja kaikissa suurissa peljättävissä töissä, jotka Moses teki koko Israelin silmäin edessä.

Finnish Biblia (1776)

et pour tous les prodiges de terreur que Moïse accomplit à main forte sous les yeux de tout Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und nach all der starken Hand und nach all dem Großen und Furchtbaren, das Mose vor den Augen des ganzen Israel getan hat.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa gen lòt pwofèt ki janm gen menm pouvwa sa a pou fè tout kalite gwo bagay sa yo Moyiz te fè devan tout pèp Izrayèl la.

Haitian Creole Bible

ולכל היד החזקה ולכל המורא הגדול אשר עשה משה לעיני כל ישראל׃

Modern Hebrew Bible

किसी दूसरे नबी ने कभी उतने शक्तिशाली और आश्चर्यजनक चमत्कार नहीं किए जो मूसा ने किए और जिन्हें इस्राएल के सभी लोगों ने देखा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mindama hatalmas erőben, és mindama nagy rettenetességben, a melyeket véghez vitt Mózes az egész Izráel szemei előtt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

né simile a lui in quegli atti potenti e in tutte quelle gran cose tremende, che Mosè fece dinanzi agli occhi di tutto Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary tamin'ny herin-tanana rehetra sy ny fampahatahorana lehibe rehetra, izay nasehon'i Mosesy teo imason'ny Isiraely rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Mo nga mahi katoa hoki a te ringa kaha, mo nga mea whakawehi nui i meatia e Mohi ki te aroaro o Iharaira katoa.

Maori Bible

og hele den veldige kraft og alle de store, forferdelige gjerninger som Moses gjorde for hele Israels øine.

Bibelen på Norsk (1930)

Także we wszystkich sprawach ręki możnej, i we wszystkich postrachach wielkich, które czynił Mojżesz przed oczyma wszystkiego Izraela.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e em tudo o que Moisés operou com mão forte, e com grande espanto, aos olhos de todo o Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi în ce priveşte toate semnele înfricoşătoare pe cari le -a făcut Moise cu mînă tare înaintea întregului Israel

Romanian Cornilescu Version

Y en toda aquella mano esforzada, y en todo el espanto grande que causó Moisés á ojos de todo Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och om man tänker på all den väldiga kraft som Mose visade, och på alla de stora och fruktansvärda gärningar som han gjorde inför hela Israel.

Swedish Bible (1917)

At sa buong makapangyarihang kamay at sa buong dakilang kakilabutan, na ginawa ni Moises sa paningin ng buong Israel.

Philippine Bible Society (1905)

Musa İsrailliler’in gözleri önünde güçlü, büyük ve ürkütücü işler yapmıştı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εις πασαν την χειρα την κραταιαν, και εις παντα τα θαυμασια τα μεγαλα, τα οποια εκαμεν ο Μωυσης ενωπιον παντος του Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

і щодо всієї тієї сильної руки, і щодо всього того страху великого, що Мойсей чинив на очах усього Ізраїля.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کسی اَور نبی نے اِس قسم کا بڑا اختیار نہ دکھایا، نہ ایسے عظیم اور ہیبت ناک کام کئے جیسے موسیٰ نے اسرائیلیوں کے سامنے کئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

hoặc hết thảy công việc lớn lao và đáng sợ mà Môi-se cậy tay quyền năng mình làm tại trước mặt cả Y-sơ-ra-ên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et cunctam manum robustam magnaque mirabilia quae fecit Moses coram universo Israhel

Latin Vulgate