Deuteronomy 33:4

بِنَامُوسٍ أَوْصَانَا مُوسَى مِيرَاثًا لِجَمَاعَةِ يَعْقُوبَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Мойсей ни заповяда закон, наследство за събранието на Яков.

Veren's Contemporary Bible

摩西将律法传给我们,作为雅各会众的产业。

和合本 (简体字)

(Mojsije nam je odredio zakon.) "Zbor Jakovljev njegovom posta baštinom;

Croatian Bible

Zákon vydal nám Mojžíš, dědičný shromáždění Jákobovu,

Czech Bible Kralicka

En Lov har Moses pålagt os. Hans Eje er Jakobs Forsamling,

Danske Bibel

Mozes heeft ons de wet geboden, een erfenis van Jakobs gemeente;

Dutch Statenvertaling

Instruon transdonis al ni Moseo, Heredaĵon por la komunumo de Jakob.

Esperanto Londona Biblio

ما از فرامینی که موسی به ما داده است، پیروی می‌کنیم. آنها باارزشترین گنجینهٔ قوم ما هستند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Moses on meille käskenyt lain, Jakobin sukukunnalle perimisen.

Finnish Biblia (1776)

Moïse nous a donné la loi, Héritage de l'assemblée de Jacob.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ein Gesetz hat uns Mose geboten, ein Erbe der Versammlung Jakobs.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moyiz ban nou lalwa. Se yon byen li kite pou tout fanmi Jakòb la.

Haitian Creole Bible

תורה צוה לנו משה מורשה קהלת יעקב׃

Modern Hebrew Bible

मूसा ने दिये नियम हमें वे—जो हैं याकूब के सभी लोगों के।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Törvényt parancsolt nékünk Mózes, örökségül Jákób községének.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Mosè ci ha dato una legge, eredità della raunanza di Giacobbe;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Lalàna no nandidian'i Mosesy antsika Ho lovan'ny fiangonan'i Jakoba.

Malagasy Bible (1865)

Na Mohi te ture i ako ki a tatou, hei taonga tuku iho, tuku iho mo te huihui o Hakopa.

Maori Bible

En lov gav Moses oss, en arvedel for Jakobs menighet.

Bibelen på Norsk (1930)

Zakon podał nam Mojżesz, dziedzictwo zebraniu Jakóbowemu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Moisés nos prescreveu uma lei, uma herança para a assembleia de Jacó.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Moise ne -a dat legea, Moştenirea adunării lui Iacov.

Romanian Cornilescu Version

Ley nos mandó Moisés, Heredad á la congregación de Jacob.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Mose gav åt oss en lag,  en arvedel for Jakobs menighet.

Swedish Bible (1917)

Si Moises ay nagutos sa atin ng isang kautusan, Na mana sa kapisanan ng Jacob.

Philippine Bible Society (1905)

Yakup’un topluluğuna miras olarak, Musa bize yasayı verdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Νομον προσεταξεν εις ημας ο Μωυσης, την κληρονομιαν της συναγωγης Ιακωβ.

Unaccented Modern Greek Text

Дав Мойсей нам Закона, спадщину зборові Якова.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

موسیٰ نے ہمیں شریعت دی یعنی وہ چیز جو یعقوب کی جماعت کی موروثی ملکیت ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Môi-se đã ban một luật pháp cho chúng tôi, Là cơ nghiệp của hội chúng Gia-cốp.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

legem praecepit nobis Moses hereditatem multitudinis Iacob

Latin Vulgate