Deuteronomy 32:9

إِنَّ قِسْمَ الرَّبِّ هُوَ شَعْبُهُ. يَعْقُوبُ حَبْلُ نَصِيبِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото делът на ГОСПОДА е Неговият народ, Яков е мярката на Неговото наследство.

Veren's Contemporary Bible

耶和华的分本是他的百姓;他的产业本是雅各。

和合本 (简体字)

tad Jahvu njegov narod zapade, Jakov bi njegova baština.

Croatian Bible

Nebo díl Hospodinův jest lid jeho, Jákob provazec dědictví jeho.

Czech Bible Kralicka

men HERRENs Del blev Jakob, Israel hans tilmålte Lod.

Danske Bibel

Want des HEEREN deel is Zijn volk, Jakob is het snoer Zijner erve.

Dutch Statenvertaling

Ĉar parto de la Eternulo estas Lia popolo; Jakob estas Lia hereda mezuritaĵo.

Esperanto Londona Biblio

او فرزندان یعقوب را برای خودش برگزید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä Herran osa on hänen oma kansansa, Jakob on hänen perimisensä nuora.

Finnish Biblia (1776)

Car la portion de l'Eternel, c'est son peuple, Jacob est la part de son héritage.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn Jehovas Teil ist sein Volk, Jakob die Schnur seines Erbteils.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, li chwazi pitit Jakòb yo pou li. Se yo ki pèp pa l' la menm.

Haitian Creole Bible

כי חלק יהוה עמו יעקב חבל נחלתו׃

Modern Hebrew Bible

योहवा की विरासत है उसके लोग; याकूब (इस्राएल) यहोवा का अपना है

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert az Úrnak része az ő népe, Jákób néki sorssal jutott öröksége.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché la parte dell’Eterno e il suo popolo, Giacobbe è la porzione della sua eredità.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For the LORD'S portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa anjaran'i Jehovah ny olony: Jakoba no natokany ho lovany.

Malagasy Bible (1865)

Ko to Ihowa wahi hoki, ko tana iwi; ko Hakopa hei wahi pumau mona.

Maori Bible

For Herrens del er hans folk, Jakob er hans arvelodd.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem działem Pańskim jest lud jego, Jakób sznurem dziedzictwa jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci partea Domnului, este poporul Lui, Iacov este partea Lui de moştenire.

Romanian Cornilescu Version

Porque la parte de JEHOVÁ es su pueblo; Jacob la cuerda de su heredad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty HERRENS folk är hans del,  Jakob är hans arvedels lott.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang bahagi ng Panginoon ay ang kaniyang bayan; Si Jacob ang bahaging mana niya.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü RAB’bin payı kendi halkıdır Ve Yakup soyu O’nun payına düşen mirastır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι η μερις του Κυριου ειναι ο λαος αυτου, ο Ιακωβ ειναι το μερος της κληρονομιας αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Бо частка Господня народ Його, Яків відміряний уділ спадщини Його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ رب کا حصہ اُس کی قوم ہے، یعقوب کو اُس نے میراث میں پایا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì phần của Ðức Giê-hô-va là dân Ngài, Gia-cốp là cơ nghiệp Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pars autem Domini populus eius Iacob funiculus hereditatis eius

Latin Vulgate