Deuteronomy 32:5

«أَفْسَدَ لَهُ الَّذِينَ لَيْسُوا أَوْلاَدَهُ عَيْبُهُمْ، جِيلٌ أَعْوَجُ مُلْتوٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Те се поквариха, не са Негови деца, позор е за тях, поколение извратено и нечестно.

Veren's Contemporary Bible

这乖僻弯曲的世代向他行事邪僻;有这弊病就不是他的儿女。

和合本 (简体字)

Oni mu se iznevjeriše - nisu mu sinovi, već nakaze sinovske, porod izopačen i prepreden.

Croatian Bible

Ale pokolení převrácené a zavilé zpronevěřilo se jemu mrzkostí vlastní svou,jakáž vzdálena jest od synů jeho.

Czech Bible Kralicka

Skændselsmennesker sveg ham, en forvent og vanartet Slægt.

Danske Bibel

Hij heeft het tegen Hem verdorven; het zijn Zijn kinderen niet; de schandvlek is hun; het is een verkeerd en verdraaid geslacht.

Dutch Statenvertaling

Ili malboniĝis antaŭ Li, Ili ne estas Liaj infanoj, pro sia malvirteco; Generacio malhumila kaj malhonesta.

Esperanto Londona Biblio

امّا شما بی‌وفا گشته‌اید و لیاقت فرزندی او را ندارید، ملّتی گناهکار و فریبکارید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Onko hän hänen turmellut? Ei, vaan hänen lapsensa ovat heidän häpiäpilkkunsa; se on nurja ja sekaseurainen suku.

Finnish Biblia (1776)

S'ils se sont corrompus, à lui n'est point la faute; La honte est à ses enfants, Race fausse et perverse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es hat sich gegen ihn verderbt-nicht seiner Kinder ist ihr Schandfleck-ein verkehrtes und verdrehtes Geschlecht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se yo menm, pèp li a, ki pa kenbe pawòl yo, bagay yon bon pitit Bondye pa ta janm fè. Se yon bann mechan k'ap mache twonpe moun.

Haitian Creole Bible

שחת לו לא בניו מומם דור עקש ופתלתל׃

Modern Hebrew Bible

तुम लोगों ने दुर्व्यवहार किया उससे अतः नहीं उसके जन तुम सच्चे। आज्ञा भंजक बच्चों से तुम हो, तुम एक दुष्ट और भ्रष्ट पीढ़ी हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Gonoszak voltak hozzá, nem fiai, a magok gyalázatja; romlott és elvetemült nemzedék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma essi si sono condotti male verso di lui; non sono suoi figliuoli, l’infamia è di loro, razza storta e perversa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Efa nasian-dratsy Izy; Tsy zanany ireny, tsininy izany; Taranaka miolakolaka sady efa nivadika izy.

Malagasy Bible (1865)

Kua mahi ratou i te kino ki a ia, ehara ratou i te tamariki nana, no ratou te koha; he whakatupuranga maro, parori ke ratou.

Maori Bible

Skulde han ha ført fordervelse over sitt folk! Nei, hans barn de har skammen - en vanartet og vrang slekt.

Bibelen på Norsk (1930)

Pokazili mu się, jakoby nie byli synami jego, sprosnością swoją, naród zły, a przewrotny.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Corromperam-se contra ele; não são seus filhos, e isso é a sua mancha; geração perversa e depravada é.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei s'au stricat; Netrebnicia copiilor Lui, este ruşinea lor! Neam îndărătnic şi stricat!

Romanian Cornilescu Version

La corrupción no es suya: á sus hijos la mancha de ellos, Generación torcida y perversa.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De åter handlade illa mot honom;  de voro icke hans barn, utan en skam för Israel,  det vrånga och avoga släktet!

Swedish Bible (1917)

Sila'y nagpakasama, sila'y hindi kaniyang mga anak, itong kanilang kapintasan; Mga tampalasan at likong lahi.

Philippine Bible Society (1905)

Bu eğri ve sapık kuşak, O’na bağlı kalmadı. O’nun çocukları değiller. Bu onların utancıdır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ουτοι διεφθαρησαν η κηλις αυτων δεν ειναι κηλις των υιων αυτου ειναι γενεα σκολια και διεστραμμενη.

Unaccented Modern Greek Text

Зіпсулись вони, не Його то сини, покоління невірне й покручене.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایک ٹیڑھی اور کج رَو نسل نے اُس کا گناہ کیا۔ وہ اُس کے فرزند نہیں بلکہ داغ ثابت ہوئے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng đáng mang xấu hổ, vì đã phản Ngài, Chẳng phải con trai của Ngài nữa: quả là một dòng dõi gian tà và điên-đảo!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

peccaverunt ei non filii eius in sordibus generatio prava atque perversa

Latin Vulgate