Deuteronomy 32:40

إِنِّي أَرْفَعُ إِلَى السَّمَاءِ يَدِي وَأَقُولُ: حَيٌّ أَنَا إِلَى الأَبَدِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото вдигам ръката Си към небето и казвам: Жив съм Аз до века!

Veren's Contemporary Bible

我向天举手说:我凭我的永生起誓:

和合本 (简体字)

Da, svoju ruku ja dižem prema nebu i kažem: Ne bio ja živ vječito

Croatian Bible

Nebo já pozdvihám k nebi ruky své, a pravím: Živ jsem já na věky.

Czech Bible Kralicka

Thi jeg løfter min Hånd mod Himlen og siger: Så sandt jeg lever evindelig,

Danske Bibel

Want Ik zal Mijn hand naar den hemel opheffen, en Ik zal zeggen: Ik leef in eeuwigheid!

Dutch Statenvertaling

Mi levos al la ĉielo Mian manon, Kaj Mi diros: Mi vivas eterne.

Esperanto Londona Biblio

دست خود را به سوی آسمان بلند می‌کنم و می‌گویم: به حیات خود سوگند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä minä nostan käteni taivaasen ja sanon: minä elän ijankaikkisesti.

Finnish Biblia (1776)

Car je lève ma main vers le ciel, Et je dis: Je vis éternellement!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn ich erhebe zum Himmel meine Hand und spreche: Ich lebe ewiglich!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men m'ap leve men m' anlè, mwen fè sèman: Menm jan nou wè m' vivan pou tout tan an,

Haitian Creole Bible

כי אשא אל שמים ידי ואמרתי חי אנכי לעלם׃

Modern Hebrew Bible

आकाश को हाथ उठा मैं वचन देता हूँ। यदि यह सत्य है कि मैं शाश्वत हूँ। तो यह भी सत्य कि सब कुछ होगा यही!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert felemelem kezemet az égre, és ezt mondom: Örökké élek én!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sì, io alzo la mia mano al cielo, e dico: Com’è vero ch’io vivo in perpetuo,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa manangana ny tanako amin'ny lanitra Aho Ka manao hoe: Raha velona koa Aho mandrakizay:

Malagasy Bible (1865)

No te mea e totoro atu ana toku ringa ki te rangi, me taku ki ano, I ahau e ora tonu nei,

Maori Bible

For jeg løfter min hånd mot himmelen og sier: Så sant jeg lever til evig tid:

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem podniosę ku niebu rękę moję, i rzekę: Żyję Ja na wieki.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois levanto a minha mão ao céu, e digo: Como eu vivo para sempre,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci Îmi ridic mîna spre cer, Şi zic: ,Cît este de adevărat că trăiesc în veci,

Romanian Cornilescu Version

Cuando yo alzaré á los cielos mi mano, Y diré: Vivo yo para siempre,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Se, jag lyfter min hand upp mot himmelen,  jag säger: Så sant jag lever evinnerligen:

Swedish Bible (1917)

Sapagka't aking itinataas ang aking kamay sa langit, At aking sinasabi, Buhay ako magpakailan man,

Philippine Bible Society (1905)

Elimi göğe kaldırır Ve sonsuzluk boyunca varlığım hakkı için derim ki,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι εγω υψονω εις τον ουρανον την χειρα μου, Και λεγω, Ζω εγω εις τον αιωνα

Unaccented Modern Greek Text

Бо до неба підношу Я руку Свою та й кажу: Я навіки Живий!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں اپنا ہاتھ آسمان کی طرف اُٹھا کر اعلان کرتا ہوں کہ میری ابدی حیات کی قَسم،

Urdu Geo Version (UGV)

Vì ta giơ tay chỉ trời Mà thề rằng: Ta quả thật hằng sống đời đời,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

levabo ad caelum manum meam et dicam vivo ego in aeternum

Latin Vulgate