Deuteronomy 30:15

«اُنْظُرْ. قَدْ جَعَلْتُ الْيَوْمَ قُدَّامَكَ الْحَيَاةَ وَالْخَيْرَ، وَالْمَوْتَ وَالشَّرَّ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето, днес аз поставих пред теб живота и доброто, смъртта и злото,

Veren's Contemporary Bible

「看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。

和合本 (简体字)

Gledaj! Danas preda te stavljam: život i sreću, smrt i nesreću.

Croatian Bible

(Hle, předložil jsem tobě dnes život a dobré, smrt i zlé),

Czech Bible Kralicka

Se, jeg forelægger dig i Dag Livet og Lykken, Døden og Ulykken!

Danske Bibel

Ziet, ik heb u heden voorgesteld het leven, en het goede, en den dood, en het kwade.

Dutch Statenvertaling

Rigardu, mi proponis al vi hodiaŭ la vivon kaj bonon, kaj la morton kaj malbonon;

Esperanto Londona Biblio

«ببینید، من امروز در برابر شما زندگی و نیکی، مرگ و بدبختی را قرار می‌دهم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso, minä panin tänäpänä sinun etees elämän ja hyvän, niin myös kuoleman ja pahan,

Finnish Biblia (1776)

Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, ich habe dir heute das Leben und das Glück, und den Tod und das Unglück vorgelegt,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gade. Jòdi a mwen mete devan nou lavi ak benediksyon yon bò, lanmò ak madichon yon bò. Se nou ki pou chwazi.

Haitian Creole Bible

ראה נתתי לפניך היום את החיים ואת הטוב ואת המות ואת הרע׃

Modern Hebrew Bible

“मैंने आज तुम्हारे सम्मुख जीवन और मृत्यु, समृद्धि और विनाश रख दिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Lám elődbe adtam ma néked az életet és a jót: a halált és a gonoszt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Vedi, io pongo oggi davanti a te la vita e il bene, la morte e il male;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Indro efa nataoko teo anoloanao androany ny fiainana sy ny soa ary ny fahafatesana sy ny loza,

Malagasy Bible (1865)

Titiro, kua hoatu e ahau ki tou aroaro i tenei ra te ora me te pai, te mate me te kino;

Maori Bible

Se, jeg har idag lagt frem for dig livet og det gode, og døden og det onde,

Bibelen på Norsk (1930)

Otom położył przed oczy twoje dziś żywot i dobre, także śmierć i złe.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Vê que hoje te pus diante de ti a vida e o bem, a morte e o mal.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată, îţi pun azi înainte viaţa şi binele, moartea şi răul.

Romanian Cornilescu Version

Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Se, jag förelägger dig i dag livet och vad gott är, döden och vad ont är,

Swedish Bible (1917)

Tingnan mo, na inilagay ko sa harap mo sa araw na ito ang buhay at ang kabutihan, at ang kamatayan at ang kasamaan;

Philippine Bible Society (1905)

“İşte bugün önünüze yaşamla iyiliği, ölümle kötülüğü koyuyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδου, εγω εθεσα ενωπιον σου σημερον την ζωην και το αγαθον, και τον θανατον και το κακον

Unaccented Modern Greek Text

Дивися: я сьогодні дав перед тобою життя та добро, і смерть та зло.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دیکھ، آج مَیں تجھے دو راستے پیش کرتا ہوں۔ ایک زندگی اور خوش حالی کی طرف لے جاتا ہے جبکہ دوسرا موت اور ہلاکت کی طرف۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy xem, ngày nay ta đặt trước mặt ngươi sự sống và phước lành, sự chết và tai họa,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

considera quod hodie proposuerim in conspectu tuo vitam et bonum et e contrario mortem et malum

Latin Vulgate