Deuteronomy 3:29

فَمَكَثْنَا فِي الْجِوَاءِ مُقَابِلَ بَيْتِ فَغُورَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И останахме в долината срещу Вет-Фегор.

Veren's Contemporary Bible

于是我们住在伯‧毗珥对面的谷中。」

和合本 (简体字)

Tako smo ostali u toj dolini kraj Bet Peora."

Croatian Bible

I zůstali jsme v údolí naproti Betfegor.

Czech Bible Kralicka

Så blev vi i Dalen lige over for Bet Peor.

Danske Bibel

Alzo bleven wij in dit dal tegenover Beth-peor.

Dutch Statenvertaling

Kaj ni restis en la valo, kontraŭ Bet-Peor.

Esperanto Londona Biblio

«بنابراین ما در درّهٔ مقابل بیت فغور ماندیم.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja me olimme siinä laaksossa, joka on BetPeorin kohdalla.

Finnish Biblia (1776)

Nous demeurâmes dans la vallée, vis-à-vis de Beth-Peor.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wir blieben im Tale, Beth-Peor gegenüber.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Epi nou rete nan fon an, anfas lavil Bètpeyò.

Haitian Creole Bible

ונשב בגיא מול בית פעור׃

Modern Hebrew Bible

“इसलिए हम बेतपोर की दूसरी ओर घाटी में ठहर गये।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ott maradánk a völgyben, Beth-Peórral szemben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Così ci fermammo nella valle dirimpetto a Beth-Peor.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So we abode in the valley over against Beth–peor.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka dia nitoetra tany an-dohasaha tandrifin'i Beti-peora isika.

Malagasy Bible (1865)

Na ka noho tatou ki te raorao i te ritenga atu o Petepeoro.

Maori Bible

Så blev vi da i dalen midt imot Bet-Peor.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak mieszkaliśmy w dolinie przeciw Betfegor.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim ficamos no vale defronte de Bete-Peor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi am rămas astfel în vale, îndreptul Bet-Peorului.

Romanian Cornilescu Version

Y paramos en el valle delante de Beth-peor.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och så stannade vi i dalen mitt emot Bet-Peor.

Swedish Bible (1917)

Sa gayo'y tumahan tayo sa libis, na nasa tapat ng Beth-peor.

Philippine Bible Society (1905)

Böylece Beytpeor’un karşısındaki vadide kaldık.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκαθημεθα εν τη κοιλαδι κατεναντι Βαιθ−φεγωρ.

Unaccented Modern Greek Text

І осіли ми в долині навпроти Бет-Пеору.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چنانچہ ہم بیت فغور کے قریب وادی میں ٹھہرے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy vậy, chúng ta có ở trong trũng, đối ngang Bết-Phê -o.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

mansimusque in valle contra fanum Phogor

Latin Vulgate