Deuteronomy 28:43

اَلْغَرِيبُ الَّذِي فِي وَسَطِكَ يَسْتَعْلِي عَلَيْكَ مُتَصَاعِدًا، وَأَنْتَ تَنْحَطُّ مُتَنَازِلاً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Чужденецът, който е сред теб, ще се издига все по-нагоре и по-нагоре от теб, а ти ще падаш все по-надолу и по-надолу.

Veren's Contemporary Bible

在你中间寄居的,必渐渐上升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。

和合本 (简体字)

Došljak koji bude u sredini tvojoj uzdizat će se nada te, a ti ćeš padati sve niže i niže.

Croatian Bible

Cizozemec, kterýž s tebou přebývá, vzroste nad tebe, ty pak velice ponižovati se musíš.

Czech Bible Kralicka

Den fremmede, som er hos dig, skal hæve sig op over dig, højere og højere, men du skal synke dybere og dybere.

Danske Bibel

De vreemdeling, die in het midden van u is, zal hoog, hoog boven u opklimmen; en gij zult laag, laag nederdalen.

Dutch Statenvertaling

La fremdulo, kiu estos inter vi, leviĝos super vi ĉiam pli kaj pli alte, kaj vi malleviĝos ĉiam pli kaj pli malalte.

Esperanto Londona Biblio

«بیگانگانی که در سرزمین شما زندگی می‌کنند، نیرومند و شما ضعیف خواهید شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Muukalainen, joka sinun tykönäs on, ylennetään sinun ylitses, ja on alati ylinnä; mutta sinä alennetaan ja alati alinna olet.

Finnish Biblia (1776)

L'étranger qui sera au milieu de toi s'élèvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Fremdling, der in deiner Mitte ist, wird höher und höher über dich emporkommen, und du, du wirst tiefer und tiefer hinabsinken.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan nou va vin pi fò pase nou. Nou menm, chak jou, n'a pèdi fil.

Haitian Creole Bible

הגר אשר בקרבך יעלה עליך מעלה מעלה ואתה תרד מטה מטה׃

Modern Hebrew Bible

तुम्हारे बीच रहने वाले विदेशी अधिक से अधिक शक्ति बढ़ाते जाएँगे और तुममें जों भी तुम्हारी शक्ति है उसे खोते जाओगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A jövevény, a ki közötted van, feljebb-feljebb emelkedik feletted, te pedig alább-alább szállasz.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Lo straniero che sarà in mezzo a te salirà sempre più in alto al disopra di te, e tu scenderai sempre più in basso.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny vahiny eo aminao hisandratra ho ambony dia ambony noho ianao, fa ianao kosa hietry ho ambany dia ambany.

Malagasy Bible (1865)

Ko te manene i roto i a koe ka kaka ake ki runga i a koe, ki runga noa atu; ko koe ia ka heke iho ki raro, a ki raro noa iho.

Maori Bible

Den fremmede som bor i ditt land, skal stige op over dig, høiere og høiere; men du skal synke dypere og dypere.

Bibelen på Norsk (1930)

Cudzoziemiec, który mieszka w pośrodku ciebie, urośnie nad cię znacznie; ale ty wielce poniżonym będziesz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O estrangeiro que está no meio de ti se elevará cada vez mais sobre ti, e tu cada vez mais descerás;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Străinul care va fi în mijlocul tău se va ridica tot mai sus peste tine, iar tu te vei pogorî tot mai jos;

Romanian Cornilescu Version

El extranjero que estará en medio de ti subirá sobre ti muy alto, y tú serás puesto muy bajo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Främlingen som bor hos dig skall höja sig över dig, allt mer och mer, men du skall stiga ned, allt djupare och djupare.

Swedish Bible (1917)

Ang taga ibang lupa na nasa gitna mo ay tataas ng higit at higit sa iyo, at ikaw ay pababa ng pababa ng pababa.

Philippine Bible Society (1905)

“Aranızdaki yabancılar yükseldikçe yükselecek, sizse alçaldıkça alçalacaksınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο ξενος, ο εν τω μεσω σου, θελει αναβαινει υπερανω σου, ανω ανω, συ δε θελεις καταβαινει κατω κατω.

Unaccented Modern Greek Text

Приходько, що серед тебе, піднесеться понад тебе високо-високо, а ти зійдеш низько-низько.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تیرے درمیان رہنے والا پردیسی تجھ سے بڑھ کر ترقی کرتا جائے گا جبکہ تجھ پر زوال آ جائے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khách lạ ở giữa ngươi sẽ lướt trên ngươi càng ngày càng cao; còn ngươi, lại hạ xuống càng ngày càng thấp:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

advena qui tecum versatur in terra ascendet super te eritque sublimior tu autem descendes et eris inferior

Latin Vulgate