Deuteronomy 25:12

فَاقْطَعْ يَدَهَا، وَلاَ تُشْفِقْ عَيْنُكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

тогава да отрежеш ръката й; окото ти да не я пожали.

Veren's Contemporary Bible

就要砍断妇人的手,眼不可顾惜她。

和合本 (简体字)

odsijeci joj ruku i neka je ne sažaljuje oko tvoje.

Croatian Bible

Tedy utneš ruku její, neslituje se nad ní oko tvé.

Czech Bible Kralicka

da skal du hugge hendes Hånd af; du må ikke vise Skånsel.

Danske Bibel

Zo zult gij haar hand afhouwen, uw oog zal niet verschonen.

Dutch Statenvertaling

tiam dehaku ŝian manon, via okulo ne indulgu ŝin.

Esperanto Londona Biblio

دست آن زن باید بدون رحم قطع شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin hakkaa hänen kätensä poikki; sinun silmäs ei pidä säästämän häntä.

Finnish Biblia (1776)

tu lui couperas la main, tu ne jetteras sur elle aucun regard de pitié.

French Traduction de Louis Segond (1910)

so sollst du ihr die Hand abhauen; dein Auge soll nicht schonen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

se pou nou san pitye pou li: koupe men l' la pou la.

Haitian Creole Bible

וקצתה את כפה לא תחוס עינך׃

Modern Hebrew Bible

यदि वह ऐसा करती है तो उसके हाथ काट डालो, उसके लिये दु:खी मत होओ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vágd el annak kezét, meg ne szánja szemed.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

l’occhio tuo non ne abbia pietà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia hotapahinao ny tànany; tsy hiantra azy ny masonao.

Malagasy Bible (1865)

Me tapahi atu e koe tona ringa, kaua e tohu tou kanohi.

Maori Bible

da skal du hugge hennes hånd av, du skal ikke spare henne.

Bibelen på Norsk (1930)

Utniesz jej rękę, i nie zlituje się nad nią oko twoje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

decepar-lhe-á a mão; o teu olho não terá piedade dela.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

să -i tai mîna: să n'ai nicio milă de ea.

Romanian Cornilescu Version

La cortarás entonces la mano, no la perdonará tu ojo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

så skall du hugga av henne handen, utan att visa henne någon skonsamhet.

Swedish Bible (1917)

Ay iyo ngang puputulin ang kaniyang kamay; ang iyong mata'y huwag manghihinayang.

Philippine Bible Society (1905)

kadının elini keseceksiniz; ona acımayacaksınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τοτε θελεις αποκοψει την χειρα αυτης ο οφθαλμος σου δεν θελει φεισθη.

Unaccented Modern Greek Text

то відрубаєш руку її, нехай не змилосердиться око твоє!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تو لازم ہے کہ تُو عورت کا ہاتھ کاٹ ڈالے۔ اُس پر رحم نہ کرنا۔

Urdu Geo Version (UGV)

thì ngươi phải chặt tay nàng đi; mắt ngươi chớ thương xót nàng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

abscides manum illius nec flecteris super eam ulla misericordia

Latin Vulgate