Deuteronomy 21:12

فَحِينَ تُدْخِلُهَا إِلَى بَيْتِكَ تَحْلِقُ رَأْسَهَا وَتُقَلِّمُ أَظْفَارَهَا

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

тогава да я заведеш у дома в къщата си и тя да обръсне главата си и да изреже ноктите си.

Veren's Contemporary Bible

就可以领她到你家里去;她便要剃头发,修指甲,

和合本 (简体字)

Dovedi je svojoj kući pa neka obrije glavu, obreže nokte

Croatian Bible

Uvedeš ji do domu svého, i oholí sobě hlavu, a obřeže nehty své;

Czech Bible Kralicka

da skal du føre hende ind i dit Hus, og hun skal klippe sit Hår af, skære sine Negle,

Danske Bibel

Zo zult gij haar binnen in uw huis brengen; en zij zal haar hoofd scheren, en haar nagelen besnijden.

Dutch Statenvertaling

tiam venigu ŝin internen de via domo, kaj ŝi pritondu sian kapon kaj pritranĉu siajn ungojn,

Esperanto Londona Biblio

او را به خانهٔ خود ببرید. در آنجا آن زن سر خود را بتراشد، ناخنهای خود را کوتاه کند

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin vie häntä huoneeses ja anna hänen keritä hiuksensa ja leikata kyntensä,

Finnish Biblia (1776)

Alors tu l'amèneras dans l'intérieur de ta maison. Elle se rasera la tête et se fera les ongles,

French Traduction de Louis Segond (1910)

so sollst du sie in das Innere deines Hauses führen; und sie soll ihr Haupt scheren und ihre Nägel beschneiden

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

L'a mennen l' lakay li. Fanm lan va koupe tout cheve nan tèt li, l'a koupe tout zong dwèt ak tout zong pye l' yo,

Haitian Creole Bible

והבאתה אל תוך ביתך וגלחה את ראשה ועשתה את צפרניה׃

Modern Hebrew Bible

तुम्हें उसे अपने परिवार में अपने घर लाना चाहिए। उसे अपने बाल मुड़वाना चाहिए और अपने नाखून काटने चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vidd be őt a te házadba, hogy nyirja meg a fejét, és messe le körmeit.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ella si raderà il capo, si taglierà le unghie,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then thou shalt bring her home to thine house; and she shall shave her head, and pare her nails;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia ento ho ao an-tranonao izy, ka asaovy haratany ny lohany sy alàny ny hohony,

Malagasy Bible (1865)

Na me kawe ia e koe ki tou whare; a me heu e ia tona matenga, ka whakapai i ona maikuku;

Maori Bible

da skal du føre henne inn i ditt hus, og hun skal klippe sitt hår og skjære sine negler,

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy ją wprowadzisz do domu swego; i ogoli głowę swoję, i obrzeże paznogcie swoje;

Polish Biblia Gdanska (1881)

então a trarás para a tua casa; e ela, tendo rapado a cabeça, cortado as unhas,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci s'o aduci înlăuntrul casei tale. Ea să-şi radă capul şi să-şi taie unghiile,

Romanian Cornilescu Version

La meterás en tu casa; y ella raerá su cabeza, y cortará sus uñas,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

så skall du föra henne in i ditt hus, och hon skall raka sitt huvud och ansa sina naglar.

Swedish Bible (1917)

Ay iyo nga siyang dadalhin sa iyong bahay; at kaniyang aahitan ang kaniyang ulo, at gugupitin ang kaniyang mga kuko;

Philippine Bible Society (1905)

Onu evinize götürün. Başını tıraş etsin, tırnaklarını kessin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τοτε θελεις φερει αυτην εις την οικιαν σου, και θελει ξυρισει την κεφαλην αυτης και περιονυχισει τους ονυχας αυτης

Unaccented Modern Greek Text

то впровадиш її до середини свого дому, а вона оголить свою голову й обітне свої нігті.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُسے اپنے گھر میں لے آ۔ وہاں وہ اپنے سر کے بالوں کو منڈوائے، اپنے ناخن تراشے

Urdu Geo Version (UGV)

thì phải dẫn nàng về nhà mình. Nàng sẽ cạo đầu mình, cắt móng tay;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

introduces in domum tuam quae radet caesariem et circumcidet ungues

Latin Vulgate