Deuteronomy 2:17

كَلَّمَنِي الرَّبُّ قَائِلاً:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД ми говори и каза:

Veren's Contemporary Bible

耶和华吩咐我说:

和合本 (简体字)

reče mi Jahve:

Croatian Bible

Že mluvil Hospodin ke mně, řka:

Czech Bible Kralicka

talede HERREN til mig og sagde:

Danske Bibel

Dat de HEERE tot mij sprak, zeggende:

Dutch Statenvertaling

tiam la Eternulo ekparolis al mi, dirante:

Esperanto Londona Biblio

خداوند به من فرمود:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Puhui Herra minulle, ja sanoi:

Finnish Biblia (1776)

l'Eternel me parla, et dit:

French Traduction de Louis Segond (1910)

da redete Jehova zu mir und sprach:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a pale avè m', li di m' konsa:

Haitian Creole Bible

וידבר יהוה אלי לאמר׃

Modern Hebrew Bible

तब यहोवा ने मुझसे कहा,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

*Így* szóla az Úr nékem, mondván:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

l’Eterno mi parlò dicendo:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

That the LORD spake unto me, saying,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia niteny tamiko Jehovah ka nanao hoe:

Malagasy Bible (1865)

Na ka korero a Ihowa ki ahau, ka mea,

Maori Bible

da talte Herren til mig og sa:

Bibelen på Norsk (1930)

Że rzekł Pan do mnie, mówiąc:

Polish Biblia Gdanska (1881)

o Senhor me disse:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul mi -a vorbit şi a zis:

Romanian Cornilescu Version

JEHOVÁ me habló, diciendo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

talade HERREN till mig och sade:

Swedish Bible (1917)

Ay sinalita sa akin ng Panginoon, na sinasabi,

Philippine Bible Society (1905)

RAB bana şöyle dedi:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ελαλησε Κυριος προς εμε λεγων,

Unaccented Modern Greek Text

то Господь промовляв до мене, говорячи:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب رب نے مجھ سے کہا،

Urdu Geo Version (UGV)

thì Ðức Giê-hô-va phán cùng ta mà rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

locutus est Dominus ad me dicens

Latin Vulgate