كَلَّمَنِي الرَّبُّ قَائِلاً:
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
ГОСПОД ми говори и каза:
Veren's Contemporary Bible
耶和华吩咐我说:
和合本 (简体字)
reče mi Jahve:
Croatian Bible
Že mluvil Hospodin ke mně, řka:
Czech Bible Kralicka
talede HERREN til mig og sagde:
Danske Bibel
Dat de HEERE tot mij sprak, zeggende:
Dutch Statenvertaling
tiam la Eternulo ekparolis al mi, dirante:
Esperanto Londona Biblio
خداوند به من فرمود:
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Puhui Herra minulle, ja sanoi:
Finnish Biblia (1776)
l'Eternel me parla, et dit:
French Traduction de Louis Segond (1910)
da redete Jehova zu mir und sprach:
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Seyè a pale avè m', li di m' konsa:
Haitian Creole Bible
וידבר יהוה אלי לאמר׃
Modern Hebrew Bible
तब यहोवा ने मुझसे कहा,
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
*Így* szóla az Úr nékem, mondván:
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
l’Eterno mi parlò dicendo:
Italian Riveduta Bibbia (1927)
That the LORD spake unto me, saying,
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
dia niteny tamiko Jehovah ka nanao hoe:
Malagasy Bible (1865)
Na ka korero a Ihowa ki ahau, ka mea,
Maori Bible
da talte Herren til mig og sa:
Bibelen på Norsk (1930)
Że rzekł Pan do mnie, mówiąc:
Polish Biblia Gdanska (1881)
o Senhor me disse:
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Domnul mi -a vorbit şi a zis:
Romanian Cornilescu Version
JEHOVÁ me habló, diciendo:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
talade HERREN till mig och sade:
Swedish Bible (1917)
Ay sinalita sa akin ng Panginoon, na sinasabi,
Philippine Bible Society (1905)
RAB bana şöyle dedi:
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
ελαλησε Κυριος προς εμε λεγων,
Unaccented Modern Greek Text
то Господь промовляв до мене, говорячи:
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تب رب نے مجھ سے کہا،
Urdu Geo Version (UGV)
thì Ðức Giê-hô-va phán cùng ta mà rằng:
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
locutus est Dominus ad me dicens
Latin Vulgate