Deuteronomy 16:9

«سَبْعَةَ أَسَابِيعَ تَحْسُبُ لَكَ. مِنِ ابْتِدَاءِ الْمِنْجَلِ فِي الزَّرْعِ، تَبْتَدِئُ أَنْ تَحْسُبَ سَبْعَةَ أَسَابِيعَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Да си преброиш седем седмици; откогато за първи път сложиш сърп на жетвата, да започнеш да броиш седемте седмици.

Veren's Contemporary Bible

「你要计算七七日:从你开镰收割禾稼时算起,共计七七日。

和合本 (简体字)

Nabroj sedam tjedana; a tih sedam tjedana uzmi brojiti kad srp počne žeti klasje.

Croatian Bible

Sedm téhodnů sečteš sobě; od začátku žně začneš počítati sedm téhodnů.

Czech Bible Kralicka

Syv Uger skal du tælle frem; den Dag du sætter Seglen til Hornet, skal du begynde at tælle.

Danske Bibel

Zeven weken zult gij u tellen; van dat men met de sikkel begint in het staande koren, zult gij de zeven weken beginnen te tellen.

Dutch Statenvertaling

Sep semajnojn kalkulu al vi; de post la apero de la rikoltilo en la spikoj komencu kalkuli la sep semajnojn.

Esperanto Londona Biblio

«هفت هفته بعد از آغاز فصل درو،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Lue sinulles seitsemän viikkoa: siitä kuin sirppi eloon viedään, pitää sinun rupeeman ne seitsemän viikkoa lukemaan.

Finnish Biblia (1776)

Tu compteras sept semaines; dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter sept semaines.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sieben Wochen sollst du dir zählen; von da an, wo man beginnt, die Sichel an die Saat zu legen, sollst du anfangen, sieben Wochen zu zählen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

N'a konte sèt senmenn apre premye jou nou konmanse ranmase rekòt grenn nan jaden nou yo.

Haitian Creole Bible

שבעה שבעת תספר לך מהחל חרמש בקמה תחל לספר שבעה שבעות׃

Modern Hebrew Bible

“जब तुम फसल काटना आरम्भ करो तब से तुम्हें सात हफ्ते गिनने चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Számlálj *azután* magadnak hét hetet; attól fogva kezdjed számlálni a hét hetet, hogy sarlódat a vetésbe bocsátod.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Conterai sette settimane; da quando si metterà la falce nella mèsse comincerai a contare sette settimane;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Herinandro fito no hisainao ho anao: hatramin'ny andro iandohan'ny fijinjam-bary no hanisanao azy.

Malagasy Bible (1865)

Taua e koe, kia whitu nga wiki: kei tau tukunga mataati i te toronaihi ki te kotinga koe timata mai ai te tatau i nga wiki e whitu.

Maori Bible

Så skal du telle syv uker: Fra den tid du begynner å skjære kornet med sigden, skal du telle syv uker frem.

Bibelen på Norsk (1930)

Siedem też tygodni odliczysz sobie; gdy zapuścisz sierp w zboże twoje, poczniesz liczyć siedem tygodni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sete semanas contarás; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar as sete semanas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să numeri şapte săptămîni; de cînd vei începe seceratul grîului, să începi să numeri şapte săptămîni.

Romanian Cornilescu Version

Siete semanas te contarás: desde que comenzare la hoz en las mieses comenzarás á contarte las siete semanas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sju veckor skall du räkna åt dig; från den dag då man begynner skära säden skall du räkna sju veckor.

Swedish Bible (1917)

Pitong sanglinggo ang iyong bibilangin sa iyo: mula sa iyong pagpapasimulang isuot ang panggapas sa mga nakatayong trigo ay magpapasimula kang bumilang ng pitong sanglinggo.

Philippine Bible Society (1905)

“Ekin biçme zamanından başlayarak yedi hafta sayacaksınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επτα εβδομαδας θελεις αριθμησει εις σεαυτον αρχισον να αριθμης τας επτα εβδομαδας, αφου αρχισης να βαλης το δρεπανον εις τα σπαρτα.

Unaccented Modern Greek Text

Сім тижнів відлічиш собі, від початку праці серпа на дозрілому збіжжі зачнеш лічити сім тижнів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب اناج کی فصل کی کٹائی شروع ہو گی تو پہلے دن کے سات ہفتے بعد

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi phải đếm bảy tuần; khởi đến bảy tuần nầy từ ngày người ta tra cái lưỡi hái vào mùa gặt;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

septem ebdomadas numerabis tibi ab ea die qua falcem in segetem miseris

Latin Vulgate