Deuteronomy 12:4

لاَ تَفْعَلُوا هكَذَا لِلرَّبِّ إِلهِكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А на ГОСПОДА, своя Бог, да не изработвате такива неща,

Veren's Contemporary Bible

你们不可照他们那样事奉耶和华─你们的 神。

和合本 (简体字)

Jahvi, Bogu svome, nemojte onako iskazivati štovanje.

Croatian Bible

Neučiníte tak Hospodinu Bohu svému,

Czech Bible Kralicka

I må ikke bære eder således ad over for HERREN eders Gud;

Danske Bibel

Gij zult den HEERE, uw God, alzo niet doen!

Dutch Statenvertaling

Ne faru tiele al la Eternulo, via Dio;

Esperanto Londona Biblio

«شما نباید خداوند خدایتان را به طوری که آنها خدایان خود را می‌پرستند، پرستش کنید؛

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei teidän pidä niin tekemän Herralle teidän Jumalallenne:

Finnish Biblia (1776)

Vous n'agirez pas ainsi à l'égard de l'Eternel, votre Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova, eurem Gott, sollt ihr nicht also tun;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou pa fèt pou nou sèvi Seyè a, Bondye nou an, jan moun sa yo te konn sèvi bondye yo.

Haitian Creole Bible

לא תעשון כן ליהוה אלהיכם׃

Modern Hebrew Bible

“किन्तु तुम्हें यहोवा अपने परमेश्वर की उपासना उस प्रकार नहीं करनी चाहिए जिस प्रकार वे लोग अपने देवताओं की पूजा करते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ne cselekedjetek így az Úrral, a ti Istenetekkel;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non così farete riguardo all’Eterno, all’Iddio vostro;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Ye shall not do so unto the LORD your God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aza manao toy izany amin'i Jehovah Andriamanitrareo ianareo.

Malagasy Bible (1865)

Aua e pena ki a Ihowa, ki to koutou Atua.

Maori Bible

I skal ikke gjøre som de når I dyrker Herren eders Gud,

Bibelen på Norsk (1930)

Nie uczynicie tak Panu Bogu waszemu;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não fareis assim para com o Senhor vosso Deus;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Voi să nu faceţi aşa faţă de Domnul, Dumnezeul vostru!

Romanian Cornilescu Version

No haréis así á JEHOVÁ vuestro Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När I tillbedjen HERREN, eder Gud, skolen I icke göra såsom de,

Swedish Bible (1917)

Huwag kayong gagawa ng ganito sa Panginoon ninyong Dios.

Philippine Bible Society (1905)

“Siz Tanrınız RAB’be bu biçimde tapmamalısınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δεν θελετε καμει ουτως εις Κυριον τον Θεον σας

Unaccented Modern Greek Text

Не робитимете так Господеві, вашому Богові,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب اپنے خدا کی پرستش کرنے کے لئے اُن کے طریقے نہ اپنانا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chớ tùy tục chúng nó mà phục sự Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non facietis ita Domino Deo vestro

Latin Vulgate