فَاخْتِنُوا غُرْلَةَ قُلُوبِكُمْ، وَلاَ تُصَلِّبُوا رِقَابَكُمْ بَعْدُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Затова обрежете краекожието на сърцето си и не закоравявайте повече врата си.
Veren's Contemporary Bible
所以你们要将心里的污秽除掉,不可再硬著颈项。
和合本 (简体字)
Srce svoje obrežite; šiju više ne ukrućujte!
Croatian Bible
Protož obřežtež neobřízku srdce svého, a šíje své nezatvrzujte více.
Czech Bible Kralicka
Så omskær nu eders Hjerters Forhud og gør ikke mer eders Nakker stive!
Danske Bibel
Besnijdt dan de voorhuid uws harten, en verhardt uw nek niet meer.
Dutch Statenvertaling
Cirkumcidu do la prepucion de via koro, kaj ne estu plu malmolnukaj.
Esperanto Londona Biblio
پس مطیع خداوند باشید و سرسختی نکنید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin ympärileikatkaat teidän sydämenne esinahka, ja älkäät enää niskurit olko!
Finnish Biblia (1776)
Vous circoncirez donc votre coeur, et vous ne roidirez plus votre cou.
French Traduction de Louis Segond (1910)
So beschneidet denn die Vorhaut eures Herzens und verhärtet euren Nacken nicht mehr!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se poutèt sa, louvri kè nou nèt bay Seyè a. Sispann fè wòklò ak li,
Haitian Creole Bible
ומלתם את ערלת לבבכם וערפכם לא תקשו עוד׃
Modern Hebrew Bible
“तुम्हें अड़ियल होना छोड़ देना चाहिए और अपने हृदय को यहोवा पर लगाना चाहिए।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Metéljétek azért körül a ti szíveteket, és ne legyetek ezután keménynyakúak;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Circoncidete dunque il vostro cuore e non indurate più il vostro collo;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Koa forao ny fonareo, fa aza mafy hatoka intsony ianareo.
Malagasy Bible (1865)
Kotia ra e koutou te kiri matamata o o koutou ngakau, kaua hoki e whakamarokia ano o koutou kaki.
Maori Bible
Så omskjær da eders hjertes forhud, og vær ikke mere så hårdnakkede!
Bibelen på Norsk (1930)
Przetoż obrzeżcie nieobrzezkę serca waszego, i karku waszego nie zatwardzajcie więcej.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Să vă tăiaţi dar inima împrejur, şi să nu vă mai înţepeniţi gîtul.
Romanian Cornilescu Version
Circuncidad pues el prepucio de vuestro corazón, y no endurezcáis más vuestra cerviz.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Omskären därför edert hjärtas förhud, och varen icke länge hårdnackade.
Swedish Bible (1917)
Tuliin nga ninyo ang balat ng inyong puso, at huwag ninyong papagmatigasin ang inyong ulo.
Philippine Bible Society (1905)
Yüreklerinizi RAB’be adayın, bundan böyle dikbaşlı olmayın.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Περιτεμετε λοιπον την ακροβυστιαν της καρδιας σας και μη σκληρυνητε πλεον τον τραχηλον σας.
Unaccented Modern Greek Text
І ви обріжете крайню плоть свого серця, а шиї своєї не зробите більше твердою,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
ختنہ اُس کی قوم کا نشان ہے، لیکن دھیان رکھو کہ وہ نہ صرف ظاہری بلکہ باطنی بھی ہو۔ آئندہ اَڑ نہ جاؤ۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vậy, hãy trừ sự ô uế của lòng mình đi, chớ cứng cổ nữa;
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
circumcidite igitur praeputium cordis vestri et cervicem vestram ne induretis amplius
Latin Vulgate