Deuteronomy 10:13

وَتَحْفَظَ وَصَايَا الرَّبِّ وَفَرَائِضَهُ الَّتِي أَنَا أُوصِيكَ بِهَا الْيَوْمَ لِخَيْرِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и да спазваш заповедите на ГОСПОДА и наредбите Му, които днес ти заповядвам за твое добро?

Veren's Contemporary Bible

遵守他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的,为要叫你得福。

和合本 (简体字)

da držiš Jahvine zapovijedi i njegove zakone što ti ih danas za tvoje dobro dajem.

Croatian Bible

Ostříhaje přikázaní Hospodinových a ustanovení jeho, kteráž já přikazuji tobě dnes k tvému dobrému.

Czech Bible Kralicka

så du holder HERRENs Bud og Anordninger, som jeg i Dag pålægger dig, for at det må gå dig vel.

Danske Bibel

Om te houden de geboden des HEEREN, en Zijn inzettingen, die ik u heden gebiede, u ten goede.

Dutch Statenvertaling

ke vi observu la ordonojn de la Eternulo kaj Liajn leĝojn, kiujn mi transdonas al vi hodiaŭ, por ke estu bone al vi.

Esperanto Londona Biblio

و احکام او را که امروز به شما ابلاغ می‌کنم و برای خیر و صلاح شماست بجا آورید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ettäs myös pitäisit Herran käskyt ja hänen säätynsä, jotka minä käsken sinulle tänäpänä, että sinulle hyvin kävis.

Finnish Biblia (1776)

si ce n'est que tu observes les commandements de l'Eternel et ses lois que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux?

French Traduction de Louis Segond (1910)

indem du die Gebote Jehovas und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete, beobachtest, dir zum Guten?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou nou mache dapre tout kòmandman ak tout lòd li yo. Se pou byen nou mwen ban nou yo jòdi a.

Haitian Creole Bible

לשמר את מצות יהוה ואת חקתיו אשר אנכי מצוך היום לטוב לך׃

Modern Hebrew Bible

आज मैं जिस यहोवा के नियमों और आदेशों को बता रहा हूँ, उसका पालन करो। ये आदेश और नियम तुम्हारी अपनी भलाई के लिए हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megtartván az Úrnak parancsolatait és rendeléseit, a melyeket én ma parancsolok néked, hogy jól legyen dolgod!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

che tu osservi per il tuo bene i comandamenti dell’Eterno e le sue leggi che oggi ti do?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

hitandrina ny didin'i Jehovah sy ny lalàny izay andidiany anao anio, mba hahita soa ianao?

Malagasy Bible (1865)

I te pupuri hoki i nga whakahau a Ihowa, i ana tikanga e whakahaua nei e ahau i tenei ra ki a koe, hei pai mou?

Maori Bible

så du tar vare på Herrens bud og hans lover, som jeg byder dig idag, forat det kan gå dig vel?

Bibelen på Norsk (1930)

Strzegąc przykazań Pańskich i ustaw jego, które ja dziś rozkazuję tobie, abyć się dobrze działo.

Polish Biblia Gdanska (1881)

que guardes os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno para o teu bem?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

să păzeşti poruncile Domnului şi legile Lui pe cari ţi le dau astăzi, ca să fii fericit?

Romanian Cornilescu Version

Que guardes los mandamientos de JEHOVÁ y sus estatutos, que yo te prescribo hoy, para que hayas bien?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

så att du håller HERRENS bud och stadgar, som jag i dag giver dig, på det att det må gå dig väl?

Swedish Bible (1917)

Na ganapin mo ang mga utos ng Panginoon, at ang kaniyang mga palatuntunan, na aking iniuutos sa iyo sa araw na ito sa iyong ikabubuti?

Philippine Bible Society (1905)

üzerinize iyilik gelsin diye bugün size bildirdiğim buyruklarına, kurallarına uyun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

να φυλαττης τας εντολας του Κυριου και τα διαταγματα αυτου, τα οποια εγω προσταζω εις σε σημερον δια το καλον σου;

Unaccented Modern Greek Text

виконувати заповіді Господа та постанови Його, що я наказую тобі сьогодні, щоб було тобі добре.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور اُس کے تمام احکام پر عمل کرے۔ آج مَیں اُنہیں تجھے تیری بہتری کے لئے دے رہا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

giữ các điều răn và luật lệ của Ðức Giê-hô-va, mà ta truyền cho ngươi ngày nay, để ngươi được phước?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

custodiasque mandata Domini et caerimonias eius quas ego hodie praecipio ut bene sit tibi

Latin Vulgate