Daniel 8:21

وَالتَّيْسُ الْعَافِي مَلِكُ الْيُونَانِ، وَالْقَرْنُ الْعَظِيمُ الَّذِي بَيْنَ عَيْنَيْهِ هُوَ الْمَلِكُ الأَوَّلُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Косматият козел е гръцкият цар; и големият рог между очите му е първият цар.

Veren's Contemporary Bible

那公山羊就是希腊王(希腊:原文是雅完;下同);两眼当中的大角就是头一王。

和合本 (简体字)

Rutavi jarac jest kralj Grčke; veliki rog među njegovim očima jest prvi kralj;

Croatian Bible

Kozel pak ten chlupatý jest král Řecký, a roh ten veliký, kterýž jest mezi očima jeho, jest král první.

Czech Bible Kralicka

den lådne Buk er Kongen af Grækenland, og det store Horn i dens Pande er den første Konge.

Danske Bibel

Die harige bok nu, is de koning van Griekenland; en de grote hoorn, welke tussen zijn ogen is, is de eerste koning.

Dutch Statenvertaling

kaj la vila virkapro estas la reĝo de Grekujo; la granda korno inter ĝiaj okuloj estas la unua reĝo;

Esperanto Londona Biblio

بُز نر پادشاهی یونان است و شاخ بلندی که در وسط چشمانش بود، اولین پادشاه آن کشور می‌باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta karvainen kauris on Grekan maan kuningas, ja se suuri sarvi hänen silmäinsä välillä on se ensimäinen kuningas.

Finnish Biblia (1776)

Le bouc, c'est le roi de Javan, La grande corne entre ses yeux, c'est le premier roi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der zottige Ziegenbock ist der König von Griechenland; und das große Horn, das zwischen seinen Augen war, ist der erste König.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bouk kabrit la menm se wa peyi Lagrès la. Gwo kòn ou te wè nan mitan je l' yo se te premye wa a.

Haitian Creole Bible

והצפיר השעיר מלך יון והקרן הגדולה אשר בין עיניו הוא המלך הראשון׃

Modern Hebrew Bible

वह बकरा यूनान का राजा है। उसकी दोनों आखों के बीच का बड़ा सींग वह पहला राजा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A szőrös kecskebak Görögország királya, a nagy szarv pedig, a mely szemei között vala, az az első király.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il becco peloso è il re di Grecia; e il gran corno fra i suoi due occhi è il primo re.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny osilahy lava volo dia ny mpanjakan'i Grisia; ary ny tandroka lehibe teo anelanelan'ny masony dia ny mpanjaka voalohany.

Malagasy Bible (1865)

Ko te koati toa puhuruhuru, ko te kingi tera o Kariki: a ko te haona nui i waenganui i ona kanohi, ko te kingi tuatahi tera.

Maori Bible

Og den raggete bukk er kongen av Grekenland, og det store horn mellem dens øine er den første konge.

Bibelen på Norsk (1930)

A ten kozieł kosmaty jest król Grecki, a ten róg wielki, który jest między oczyma jego, jest król pierwszy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas o bode peludo é o rei da Grécia; e o grande chifre que tinha entre os olhos é o primeiro rei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ţapul însă este împărăţia Greciei, şi cornul cel mare dintre ochii lui, este cel dintîi împărat.

Romanian Cornilescu Version

Y el macho cabrío es el rey de Javán: y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el rey primero.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men bocken är Javans konung, och det stora hornet i hans panna är den förste konungen.

Swedish Bible (1917)

At ang may magaspang na balahibo na lalaking kambing ay siyang hari sa Grecia: at ang malaking sungay na nasa pagitan ng kaniyang mga mata ay siyang unang hari.

Philippine Bible Society (1905)

Teke Grek Kralı’dır; gözleri arasındaki büyük boynuz birinci kraldır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ο τριχωτος τραγος ειναι ο βασιλευς της Ελλαδος και το κερας το μεγα, το μεταξυ των οφθαλμων αυτου, αυτος ειναι ο πρωτος βασιλευς.

Unaccented Modern Greek Text

А козел, той волохатий, це цар Греції, а той великий ріг, що між очима його, це перший цар.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لمبے بالوں کا بکرا یونان کا بادشاہ ہے۔ اُس کی آنکھوں کے درمیان لگا بڑا سینگ یونانی شہنشاہی کا پہلا بادشاہ ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Con dê xờm đực, tức là vua nước Gờ-réc; và cái sừng lớn ở giữa hai con mắt, tức là vua đầu nhứt.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

porro hircus caprarum rex Graecorum est et cornu grande quod erat inter oculos eius ipse est rex primus

Latin Vulgate