Daniel 7:3

وَصَعِدَ مِنَ الْبَحْرِ أَرْبَعَةُ حَيَوَانَاتٍ عَظِيمَةٍ، هذَا مُخَالِفٌ ذَاكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И четири големи звяра се надигнаха от морето, различни един от друг.

Veren's Contemporary Bible

有四个大兽从海中上来,形状各有不同:

和合本 (简体字)

Četiri goleme nemani iziđoše iz mora, svaka drukčija. Prva bijaše kao lav, a krila joj orlovska.

Croatian Bible

A čtyři šelmy veliké vystupovaly z moře, jedna od druhé rozdílná.

Czech Bible Kralicka

og fire store Dyr steg op af Havet, det ene forskelligt fra det andet.

Danske Bibel

En er klommen vier grote dieren op uit de zee, het ene van het andere verscheiden.

Dutch Statenvertaling

Kaj eliris el la maro kvar grandegaj bestoj malsimilaj unu al alia.

Esperanto Londona Biblio

بعد چهار حیوان عجیب و عظیم از دریا بیرون آمدند که همه با هم فرق داشتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja neljä suurta petoa nousi merestä, aina toinen toisen muotoinen kuin toinen.

Finnish Biblia (1776)

Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents l'un de l'autre.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und vier große Tiere stiegen aus dem Meere herauf, eines verschieden von dem anderen. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kat gwo bèt moute soti nan lanmè a, yonn pa t' sanble lòt.

Haitian Creole Bible

וארבע חיון רברבן סלקן מן ימא שנין דא מן דא׃

Modern Hebrew Bible

फिर मैंने तीन पशुओं को देखा। हर पशु दूसरे पशु से भिन्न था। वे चारों पशु समुद्र में से उभर कर बाहर निकले थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És négy nagy állat jöve fel a tengerből, egyik különböző a másiktól.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quattro grandi bestie salirono dal mare, una diversa dall’altra.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisy biby efatra lehibe samy hafa niakatra avy tamin'ny ranomasina.

Malagasy Bible (1865)

Na ka puta ake e wha nga kararehe nunui i te moana, rere ke tonu tetahi i tetahi.

Maori Bible

Og fire store dyr steg op av havet, og alle var de forskjellige fra hverandre.

Bibelen på Norsk (1930)

A cztery bestyje wielkie występowały z morza, różne jedna od drugiej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E quatro grandes animais, diferentes uns dos outros, subiam do mar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi patru fiare mari au ieşit din mare, deosebite una de alta.

Romanian Cornilescu Version

Y cuatro bestias grandes, diferentes la una de la otra, subían de la mar.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och fyra stora djur stego upp ur havet, det ena icke likt det andra.

Swedish Bible (1917)

At apat na malaking hayop na magkakaiba ay nagsiahon mula sa dagat,

Philippine Bible Society (1905)

[] Denizden birbirinden farklı dört büyük yaratık çıktı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τεσσαρα θηρια μεγαλα ανεβησαν εκ της θαλασσης, διαφεροντα απ αλληλων.

Unaccented Modern Greek Text

І чотири великі звірі піднялися з моря, різні один від одного.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر چار بڑے جانور سمندر سے نکل آئے جو ایک دوسرے سے مختلف تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, bốn con thú lớn từ biển lên; con nọ khác con kia.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et quattuor bestiae grandes ascendebant de mari diversae inter se

Latin Vulgate