فَيَجْلِسُ الدِّينُ وَيَنْزِعُونَ عَنْهُ سُلْطَانَهُ لِيَفْنَوْا وَيَبِيدُوا إِلَى الْمُنْتَهَى.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Но съдът ще седне и владичеството ще му се отнеме, за да се унищожи и погуби докрай.
Veren's Contemporary Bible
然而,审判者必坐著行审判;他的权柄必被夺去,毁坏,灭绝,一直到底。
和合本 (简体字)
Tada će sjesti Sud, vlast mu oduzeti, razoriti, sasvim uništiti.
Croatian Bible
V tom bude soud osazen, a panství jeho odejmou, vypléní a vyhladí je docela.
Czech Bible Kralicka
Men så sættes Retten, og hans Herredømme fratages ham og tilintetgøres og ødelægges for evigt.
Danske Bibel
Daarna zal het gericht zitten, en men zal zijn heerschappij wegnemen, hem verdelgende en verdoende, tot het einde toe.
Dutch Statenvertaling
Poste aperos juĝo, kaj ĝi forprenos de li la potencon, por lia pereo kaj plena ekstermiĝo.
Esperanto Londona Biblio
سپس زمان داوری آغاز میگردد و سلطنت این پادشاه از او گرفته میشود و بکلّی از بین میرود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sen jälkeen pidetään tuomio, ja hänen valtansa otetaan pois, että hän peräti hukutetaan ja kadotetaan.
Finnish Biblia (1776)
Puis viendra le jugement, et on lui ôtera sa domination, qui sera détruite et anéantie pour jamais.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Aber das Gericht wird sich setzen; und man wird seine Herrschaft wegnehmen, um sie zu vernichten und zu zerstören bis zum Ende.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Apre sa, tribinal la va reyini pou rann jijman an. L'a wete pouvwa a nan men l', l'ap kraze l' nèt, li p'ap janm chèf ankò.
Haitian Creole Bible
ודינא יתב ושלטנה יהעדון להשמדה ולהובדה עד סופא׃
Modern Hebrew Bible
“‘किन्तु जो कुछ होना है, उसका निर्णय न्यायालय करेगा और उस राजा से उसकी शक्ति छीन ली जायेगी। उसके राज्य का पूरी तरह अन्त हो जायेगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
De ítélők ülnek és az ő hatalmát elveszik, hogy megrontassék és végleg elveszszen.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poi si terrà il giudizio e gli sarà tolto il dominio, che verrà distrutto ed annientato per sempre.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa hipetraka ny Mpitsara, ary hesorina ny fanapahany, ka horavana sy hosimbana hatramin'ny farany izy.
Malagasy Bible (1865)
Otiia ka noho te whakawa, a ka whakakahoretia tona kingitanga, moti iho, ngaro iho a taea noatia te mutunga.
Maori Bible
Så blir retten satt, og herredømmet skal fratas ham, så han blir ødelagt og tilintetgjort for all tid.
Bibelen på Norsk (1930)
Potem zasiądzie sąd, a tam władzę jego odejmą, aby był zniszczony i wytracony aż do końca.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Mas o tribunal se assentará e lhe tirará o domínio, para o consumir e o destruir até o fim.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Apoi va veni judecata, şi i se va lua stăpînirea, care va fi prăbuşită şi nimicită pentru totdeauna.
Romanian Cornilescu Version
Empero se sentará el juez, y quitaránle su señorío, para que sea destruído y arruinado hasta el extremo;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men dom skall bliva hållen, och hans välde skall tagas ifrån honom och fördärvas och förgöras i grund.
Swedish Bible (1917)
Nguni't ang kahatulan ay matatatag, at kanilang aalisin ang kaniyang kapangyarihan, upang patayin at ibuwal hanggang sa wakas.
Philippine Bible Society (1905)
“ ‘Ama mahkeme kurulacak, onun egemenliğine son verilecek, büsbütün yok edilecek.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Κριτηριον ομως θελει καθησει, και θελει αφαιρεθη η εξουσια αυτου, δια να φθαρη και να αφανισθη εως τελους.
Unaccented Modern Greek Text
Та засяде суд, і скинуть його панування, щоб його знищити та вигубити аж до кінця.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
لیکن پھر لوگ اُس کی عدالت کے لئے بیٹھ جائیں گے۔ اُس کی حکومت اُس سے چھین لی جائے گی، اور وہ مکمل طور پر تباہ ہو جائے گی۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nhưng sẽ xét đoán sẽ đến, và người ta sẽ cất quyền thế khỏi nó, để diệt đi và làm cho hủy phá đến cuối cùng.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et iudicium sedebit ut auferatur potentia et conteratur et dispereat usque in finem
Latin Vulgate