Daniel 5:30

فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ قُتِلَ بَيْلْشَاصَّرُ مَلِكُ الْكَلْدَانِيِّينَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В същата нощ Валтасар, царят на халдйците, беше убит.

Veren's Contemporary Bible

当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。

和合本 (简体字)

Iste te noći kaldejski kralj Baltazar bi ubijen.

Croatian Bible

V touž noc zabit jest Balsazar král Kaldejský.

Czech Bible Kralicka

Men samme Nat blev Belsazzar, Kaldæernes Konge, dræbt,

Danske Bibel

In dienzelfden nacht, werd Belsazar, der Chaldeeën koning, gedood.

Dutch Statenvertaling

En tiu sama nokto Belŝacar, reĝo de la Ĥaldeoj, estis mortigita.

Esperanto Londona Biblio

در همان شب، بلشصر -‌پادشاه کلدانیان- کشته شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta juuri sinä yönä tapettiin Belsatsar, Kaldean kuningas.

Finnish Biblia (1776)

Cette même nuit, Belschatsar, roi des Chaldéens, fut tué.

French Traduction de Louis Segond (1910)

In derselben Nacht wurde Belsazar, der König der Chaldäer, getötet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Menm jou lannwit sa a, yo touye Bèlchaza, wa lavil Babilòn lan.

Haitian Creole Bible

בה בליליא קטיל בלאשצר מלכא כשדיא׃

Modern Hebrew Bible

उसी रात बाबुल की प्रजा के स्वामी राजा बेलशस्सर का वध कर दिया गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ugyanazon az éjszakán megöleték Belsazár, a Káldeusok királya.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In quella stessa notte, Belsatsar, re de’ Caldei, fu ucciso;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tamin'io alina io ihany dia novonoina Belsazara, mpanjakan'ny Kaldeana.

Malagasy Bible (1865)

I taua po ano ka patua a Perehatara kingi o nga Karari.

Maori Bible

Samme natt blev kaldeerkongen Belsasar drept.

Bibelen på Norsk (1930)

Tejże nocy zabity jest Balsazar, król Chaldejski.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Naquela mesma noite Belsazar, o rei dos caldeus, foi morto.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar chiar în noaptea aceea, Belşaţar, împăratul Haldeilor, a fost omorît.

Romanian Cornilescu Version

La misma noche fué muerto Belsasar, rey de los Caldeos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Samma natt blev Belsassar, kaldéernas konung, dödad.                    Daniel, 6 Kapitlet                  Daniel i lejongropen.

Swedish Bible (1917)

Nang gabing yaon ay napatay si Belsasar na hari ng mga taga Caldea.

Philippine Bible Society (1905)

Kildan Kralı Belşassar o gece öldürüldü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Την αυτην νυκτα εφονευθη ο Βαλτασαρ ο βασιλευς των Χαλδαιων.

Unaccented Modern Greek Text

Тієї ж ночі був забитий Валтасар, цар халдейський.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُسی رات شاہِ بابل بیل شَضَر کو قتل کیا گیا،

Urdu Geo Version (UGV)

Ngay đêm đó, vua người Canh-đê là Bên-xát-sa bị giết.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

eadem nocte interfectus est Balthasar rex Chaldeus

Latin Vulgate