Daniel 4:1

مِنْ نَبُوخَذْنَصَّرَ الْمَلِكِ إِلَى كُلِّ الشُّعُوبِ وَالأُمَمِ وَالأَلْسِنَةِ السَّاكِنِينَ فِي الأَرْضِ كُلِّهَا: لِيَكْثُرْ سَلاَمُكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Цар Навуходоносор към всички народи, племена и езици, които живеят по цялата земя: Мир да ви се умножи!

Veren's Contemporary Bible

尼布甲尼撒王晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:「愿你们大享平安!

和合本 (简体字)

Ja, Nabukodonozor, življah mirno u svojoj kući i sretno u svojoj palači,

Croatian Bible

Já Nabuchodonozor, užívaje pokoje v domě svém, a kveta na palácu svém,

Czech Bible Kralicka

Kong Nebukadnezar til alle Folk: der bor på hele Jorden: Fred være med eder i rigt Mål!

Danske Bibel

De koning Nebukadnezar aan alle volken, natiën en tongen, die op den gansen aardbodem wonen: uw vrede worde vermenigvuldigd!

Dutch Statenvertaling

La reĝo Nebukadnecar al ĉiuj popoloj, gentoj, kaj lingvoj, kiuj estas sur la tuta tero: Kresku via bonstato!

Esperanto Londona Biblio

نبوکدنصر پادشاه، به همهٔ مردم سراسر جهان، از هر ملّت و قبیله و زبان پیغام فرستاده گفت: «درود بر شما!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuningas Nebukadnetsar kaikille kansoille, sukukunnille ja kielille, jotka asuvat kaikessa maassa: Teille olkoon paljon rauhaa!

Finnish Biblia (1776)

Nebucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations, aux hommes de toutes langues, qui habitent sur toute la terre. Que la paix vous soit donnée avec abondance!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nebukadnezar, der König, allen Völkern, Völkerschaften und Sprachen, die auf der ganzen Erde wohnen: Friede euch in Fülle!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men mesaj wa Nèbikadneza voye bay tout pèp, moun tout ras nan tout peyi ki pale lòt lang toupatou sou latè: -Gwo bonjou ak anpil kè poze pou nou tout.

Haitian Creole Bible

נבוכדנצר מלכא לכל עממיא אמיא ולשניא די דארין בכל ארעא שלמכון ישגא׃

Modern Hebrew Bible

राजा नबूकदनेस्सर ने बहुत सी जातियों और दूसरी भाषा बोलने वाले लोगों को, जो सारी दुनिया में बसे हुये थे, यह पत्र भेजा। शुभकामनाएँ:

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Én Nabukodonozor békében valék az én házamban, és virágzó az én palotámban.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"Il re Nebucadnetsar a tutti i popoli, a tutte le nazioni e le lingue, che abitano su tutta la terra. La vostra pace abbondi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izaho Nebokadnezara niadana tao an-tranoko ary faly finaritra tao an-dapako.

Malagasy Bible (1865)

Na Nepukaneha, na te kingi ki nga tangata katoa, ki nga iwi, ki nga reo e noho ana i te whenua katoa; kia whakanuia to koutou rangimarie.

Maori Bible

Kong Nebukadnesar til alle folk, ætter og tungemål som bor på den hele jord: Alt godt bli eder i rikt mål til del

Bibelen på Norsk (1930)

Nabuchodonozor król, wszystkim ludziom, narodom, i językom, którzy mieszkają po wszystkiej ziemi: Pokój się wam niech rozmnoży!

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nabucodonozor rei, a todos os povos, nações, e línguas, que moram em toda a terra: Paz vos seja multiplicada.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Nebucadneţar, împăratul, către toate popoarele, neamurile, oamenii de toate limbile, cari locuiesc pe tot pămîntul: Să aveţi multă pace!

Romanian Cornilescu Version

NABUCODONOSOR rey, á todos los pueblos, naciones, y lenguas, que moran en toda la tierra: Paz os sea multiplicada:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jag, Nebukadnessar, satt i god ro i mitt hus och levde lycklig i mitt palats.

Swedish Bible (1917)

Si Nabucodonosor na hari, sa lahat na bayan, bansa, at wika, na nagsisitahan sa buong lupa: Kapayapaa'y managana sa inyo.

Philippine Bible Society (1905)

Kral Nebukadnessar dünyadaki bütün halklara, uluslara ve her dilden insanlara şu bildiriyi gönderdi: “Esenliğiniz bol olsun!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς, προς παντας τους λαους, εθνη και γλωσσας τους κατοικουντας επι πασης της γης Ειρηνη ας πληθυνθη εις εσας.

Unaccented Modern Greek Text

Я, Навуходоносор, був спокійний в своєму домі, і щасливий у палаті своїй.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نبوکدنضر دنیا کی تمام قوموں، اُمّتوں اور زبانوں کے افراد کو ذیل کا پیغام بھیجتا ہے، سب کی سلامتی ہو!

Urdu Geo Version (UGV)

Vua Nê-bu-cát-nết-sa truyền cho hết thảy các dân, các nước, các thứ tiếng, ở trên khắp đất, rằng: Nguyền cho sự bình an các ngươi được thêm lên!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Nabuchodonosor rex omnibus populis gentibus et linguis quae habitant in universa terra pax vobis multiplicetur

Latin Vulgate