Acts 9:9

وَكَانَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ لاَ يُبْصِرُ، فَلَمْ يَأْكُلْ وَلَمْ يَشْرَبْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И три дни той не виждаше и нито яде, нито пи.

Veren's Contemporary Bible

三日不能看见,也不吃也不喝。

和合本 (简体字)

Tri dana nije vidio, nije jeo ni pio.

Croatian Bible

I byl tu za tři dni nevida, a nejedl nic, ani nepil.

Czech Bible Kralicka

Og han kunde i tre Dage ikke se, og han hverken spiste eller drak.

Danske Bibel

En hij was drie dagen, dat hij niet zag, en at niet, en dronk niet.

Dutch Statenvertaling

Kaj li estis sen vidpovo tri tagojn; kaj ne manĝis, nek trinkis.

Esperanto Londona Biblio

در آنجا سه روز نابینا ماند و چیزی نخورد و ننوشید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän oli kolme päivää näkemättä ja ei syönyt eikä juonut.

Finnish Biblia (1776)

Il resta trois jours sans voir, et il ne mangea ni ne but.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er war drei Tage nicht sehend und aß nicht und trank nicht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li rete la twa jou san wè, san manje, san bwè.

Haitian Creole Bible

ויחשכו עיניו מראות שלשת ימים ולא אכל ולא שתה׃

Modern Hebrew Bible

तीन दिन तक वह न तो कुछ देख पाया, और न ही उसने कुछ खाया या पिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És három napig nem látott, és nem evett és nem ivott.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E rimase tre giorni senza vedere, e non mangiò né bevve.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tsy nahita izy hateloana sady tsy nihinana na nisotro.

Malagasy Bible (1865)

A e toru ona ra e kore ana e kite, kihai hoki i kai, kihai i inu.

Maori Bible

Og i tre dager var han uten syn og hverken åt eller drakk.

Bibelen på Norsk (1930)

Kędy był trzy dni nie widząc, i nie jadł ani pił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E esteve três dias sem ver, e não comeu nem bebeu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Trei zile n'a văzut, şi n'a mîncat, nici n'a băut nimic.

Romanian Cornilescu Version

Donde estuvo tres días sin ver, y no comió, ni bebió.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och under tre dagar såg han intet; och han varken åt eller drack.

Swedish Bible (1917)

At siya'y tatlong araw na walang paningin, at hindi kumain ni uminom man.

Philippine Bible Society (1905)

Üç gün boyunca gözleri görmeyen Saul hiçbir şey yiyip içmedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ητο τρεις ημερας χωρις να βλεπη, και δεν εφαγεν ουδε επιεν.

Unaccented Modern Greek Text

І три дні невидющий він був, і не їв, і не пив.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہاں تین دن کے دوران وہ اندھا رہا۔ اِتنے میں اُس نے نہ کچھ کھایا، نہ پیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

người ở đó trong ba ngày chẳng thấy, chẳng ăn và cũng chẳng uống.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et erat tribus diebus non videns et non manducavit neque bibit

Latin Vulgate