Acts 28:12

فَنَزَلْنَا إِلَى سِرَاكُوسَا وَمَكَثْنَا ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И като стигнахме в Сиракуза, престояхме там три дни.

Veren's Contemporary Bible

到了叙拉古,我们停泊三日;

和合本 (简体字)

Doplovismo u Sirakuzu i ostadosmo ondje tri dana.

Croatian Bible

A když jsme přijeli do Syrakusis, zůstali jsme tu za tři dni.

Czech Bible Kralicka

Og vi løb ind til Syrakus, hvor vi bleve tre Dage.

Danske Bibel

En als wij te Syrakuse aangekomen waren, bleven wij aldaar drie dagen;

Dutch Statenvertaling

Kaj albordiĝinte ĉe Sirakuso, ni restis tie tri tagojn.

Esperanto Londona Biblio

در شهر سراكیوس لنگر انداختیم و سه روز در آنجا توقّف نمودیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin me tulimme Syrakusaan, olimme me siellä kolme päivää.

Finnish Biblia (1776)

Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als wir in Syrakus gelandet waren, blieben wir drei Tage.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè nou rive Sirakiz, nou rete la pandan twa jou.

Haitian Creole Bible

ונבא אל סרקוסא ונשב שם שלשת ימים׃

Modern Hebrew Bible

फिर हम सरकुस जा पहुँचे जहाँ हम तीन दिन ठहरे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És Szirakúzába eljutván, ott maradánk három napig.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E arrivati a Siracusa, vi restammo tre giorni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And landing at Syracuse, we tarried there three days.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa nitody tany Syrakosa izahay, dia nitoetra teo hateloana.

Malagasy Bible (1865)

Na ka u ki Hairakuha, a e toru o matou ra i noho ai ki reira.

Maori Bible

og vi løp inn til Syrakus og blev der i tre dager;

Bibelen på Norsk (1930)

A przypłynąwszy do Syrakus, zamieszkaliśmy tam trzy dni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E chegando a Siracusa, ficamos ali três dias;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Am ajuns la Siracusa, şi am rămas acolo trei zile.

Romanian Cornilescu Version

Y llegados á Siracusa, estuvimos allí tres días.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och vi lade till vid Syrakusa och stannade där i tre dagar.

Swedish Bible (1917)

At nang dumaong kami sa Siracusa, ay nagsitigil kami roong tatlong araw.

Philippine Bible Society (1905)

Sirakuza Kenti’ne uğrayıp üç gün kaldık.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και φθασαντες εις τας Συρακουσας, εμειναμεν τρεις ημερας

Unaccented Modern Greek Text

І, як ми допливли в Сіракузи, пробули там три дні.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سرکوسہ شہر پہنچے۔ تین دن کے بعد

Urdu Geo Version (UGV)

Tới thành Sy-ra-cu-sơ rồi, chúng ta ở lại đây ba ngày.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et cum venissemus Syracusam mansimus ibi triduo

Latin Vulgate