Acts 22:7

فَسَقَطْتُ عَلَى الأَرْضِ، وَسَمِعْتُ صَوْتًا قَائِلاً لِي: شَاوُلُ، شَاوُلُ،! لِمَاذَا تَضْطَهِدُنِي؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И паднах на земята и чух глас, който ми каза: Савле, Савле, защо Ме гониш?

Veren's Contemporary Bible

我就仆倒在地,听见有声音对我说:扫罗!扫罗!你为什么逼迫我?

和合本 (简体字)

Sruših se na tlo i začuh glas što mi govoraše: 'Savle, Savle, zašto me progoniš?'

Croatian Bible

I padl jsem na zem, a slyšel jsem hlas, an mi dí: Saule, Saule, proč mi se protivíš?

Czech Bible Kralicka

Og jeg faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til mig: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?

Danske Bibel

En ik viel ter aarde, en ik hoorde een stem, tot mij zeggende: Saul, Saul, wat vervolgt gij Mij?

Dutch Statenvertaling

Kaj mi falis sur la teron, kaj aŭdis voĉon dirantan al mi: Saŭlo, Saŭlo, kial vi min persekutas?

Esperanto Londona Biblio

من به زمین افتادم و صدایی شنیدم كه می‌گفت: 'ای شائول، شائول، چرا بر من جفا می‌کنی؟'

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja minä lankesin maahan ja kuulin äänen minulle sanovan: Saul, Saul, miksis minua vainoot?

Finnish Biblia (1776)

Je tombai par terre, et j'entendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen tonbe atè, epi m' tande yon vwa ki di m': Sòl, Sòl, poukisa w'ap pèsekite mwen konsa?

Haitian Creole Bible

ואפל ארצה ואשמע קול מדבר אלי שאול שאול למה תרדפני׃

Modern Hebrew Bible

मैं धरती पर जा पड़ा। तभी मैंने एक आवाज़ सुनी जो मुझसे कह रही थी, ‘शाऊल, ओ शाऊल! तू मुझे क्यों सता रहा है?’

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És leesém a földre, és hallék szót, mely monda nékem: Saul, Saul, mit kergetsz engem?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Caddi in terra, e udii una voce che mi disse: Saulo, Saulo, perché mi perseguiti?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia lavo tamin'ny tany aho ka nandre feo nilaza tamiko hoe: Saoly, Saoly, nahoana ianao no manenjika Ahy?

Malagasy Bible (1865)

A hinga ana ahau ki te whenua, ka rangona he reo e mea ana ki ahau, E Haora, e Haora, he aha tau e whakatoi nei i ahau?

Maori Bible

og jeg falt til jorden og hørte en røst som sa til mig: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?

Bibelen på Norsk (1930)

I upadłem na ziemię, a usłyszałem głos mówiący do mnie: Saulu! Saulu! czemu mię prześladujesz?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Am căzut la pămînt, şi am auzit un glas, care-mi zicea: ,Saule, Saule, pentru ce Mă prigoneşti?`

Romanian Cornilescu Version

Y caí en el suelo, y oí una voz que me decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och jag föll ned till marken och hörde då en röst som sade till mig: 'Saul, Saul, varför förföljer du mig?'

Swedish Bible (1917)

At ako'y nasubasob sa lupa, at narinig ko ang isang tinig na nagsasabi sa akin, Saulo, Saulo, bakit mo ako pinaguusig?

Philippine Bible Society (1905)

Yere yıkıldım. Bir sesin bana, ‘Saul, Saul! Neden bana zulmediyorsun?’ dediğini işittim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και επεσον εις το εδαφος και ηκουσα φωνην λεγουσαν προς εμε Σαουλ, Σαουλ, τι με διωκεις;

Unaccented Modern Greek Text

І я повалився на землю, і голос почув, що мені говорив: Савле, Савле, чому ти Мене переслідуєш?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں زمین پر گر پڑا تو ایک آواز سنائی دی، ’ساؤل، ساؤل، تُو مجھے کیوں ستاتا ہے؟‘

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi té xuống đất, và nghe có tiếng phán cùng tôi rằng: Hỡi Sau-lơ, Sau-lơ, làm sao ngươi bắt bớ ta?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et decidens in terram audivi vocem dicentem mihi Saule Saule quid me persequeris

Latin Vulgate