Acts 2:43

وَصَارَ خَوْفٌ فِي كُلِّ نَفْسٍ. وَكَانَتْ عَجَائِبُ وَآيَاتٌ كَثِيرَةٌ تُجْرَى عَلَى أَيْدِي الرُّسُلِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И страх обзе всяка душа; и много чудеса и знамения ставаха чрез апостолите.

Veren's Contemporary Bible

众人都惧怕;使徒又行了许多奇事神迹。

和合本 (简体字)

Strahopoštovanje obuzimaše svaku dušu: apostoli su činili mnoga čudesa i znamenja.

Croatian Bible

I přišla na všelikou duši bázeň, a mnozí divové a zázrakové dáli se skrze apoštoly.

Czech Bible Kralicka

Men der kom Frygt over en hver Sjæl, og der skete mange Undere og Tegn ved Apostlene.

Danske Bibel

En een vreze kwam over alle ziel; en vele wonderen en tekenen geschiedden door de apostelen.

Dutch Statenvertaling

Kaj ĉiu animo havis timon, kaj multaj mirakloj kaj signoj fariĝis per la apostoloj.

Esperanto Londona Biblio

در اثر عجایب و نشانه‌های بسیاری كه توسط رسولان به عمل می‌آمد، خوف الهی برهمه چیره شده بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta jokaiselle sielulle tuli pelko; ja tehtiin apostolien kautta monta ihmettä ja merkkiä.

Finnish Biblia (1776)

La crainte s'emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es kam aber jede Seele Furcht an, und es geschahen viele Wunder und Zeichen durch die Apostel.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout moun te gen krentif devan kantite mirak ak bèl bagay apòt yo t'ap fè.

Haitian Creole Bible

ותפל אימה על כל נפש ומופתים רבים ואתות נעשו על ידי השליחים בירושלים׃

Modern Hebrew Bible

हर व्यक्ति पर भय मिश्रित विस्मय का भाव छाया रहा और प्रेरितों द्वारा आश्चर्य कर्म और चिन्ह प्रकट किये जाते रहे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Támada pedig minden lélekben félelem, és az apostolok sok csudát és jelt tesznek vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E ogni anima era presa da timore; e molti prodigi e segni eran fatti dagli apostoli.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia raiki-tahotra ny olona rehetra teo, ary fahagagana sy famantarana maro no nataon'ny Apostoly.

Malagasy Bible (1865)

Tau iho ana te wehi ki nga wairua katoa; he maha hoki nga mea whakamiharo me nga tohu i meinga e nga apotoro.

Maori Bible

Og det kom frykt over hver sjel, og mange under og tegn blev gjort ved apostlene.

Bibelen på Norsk (1930)

I przyszedł strach na każdą duszę, a wiele się znamion i cudów przez Apostołów działo.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Em cada alma havia temor, e muitos prodígios e sinais eram feitos pelos apóstolos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiecare era plin de frică, şi prin apostoli se făceau multe minuni şi semne.

Romanian Cornilescu Version

Y toda persona tenía temor: y muchas maravillas y señales eran hechas por los apóstoles.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och fruktan kom över var och en; och många under och tecken gjordes genom apostlarna.

Swedish Bible (1917)

At ang takot ay dumating sa bawa't kaluluwa: at ginawa ang maraming kababalaghan at tanda sa pamamagitan ng mga apostol.

Philippine Bible Society (1905)

Herkesi bir korku sarmıştı. Elçilerin aracılığıyla birçok belirtiler ve harikalar yapılıyordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Κατελαβε δε πασαν ψυχην φοβος, και πολλα τεραστια και σημεια εγινοντο δια των αποστολων.

Unaccented Modern Greek Text

І був острах у кожній душі, бо багато чинили апостоли чуд та знамен.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سب پر خوف چھا گیا اور رسولوں کی طرف سے بہت سے معجزے اور الٰہی نشان دکھائے گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Mọi người đều kính sợ vì có nhiều sự kỳ phép lạ làm ra bởi các sứ đồ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fiebat autem omni animae timor multa quoque prodigia et signa per apostolos fiebant in Hierusalem et metus erat magnus in universis

Latin Vulgate