Acts 2:18

وَعَلَى عَبِيدِي أَيْضًا وَإِمَائِي أَسْكُبُ مِنْ رُوحِي فِي تِلْكَ الأَيَّامِ فَيَتَنَبَّأُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

още и на слугите Си и на слугините Си ще изливам от Духа Си. В онези дни ще пророкуват.

Veren's Contemporary Bible

在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。

和合本 (简体字)

Čak ću i na sluge i sluškinje svoje izliti Duha svojeg u dane one i proricat će.

Croatian Bible

A zajisté na služebníky své a na služebnice své v těch dnech vyleji z Ducha mého, a budou prorokovati.

Czech Bible Kralicka

Ja, endog over mine Trælle og over mine Trælkvinder vil jeg i de Dage udgyde af min Ånd, og de skulle profetere.

Danske Bibel

En ook op Mijn dienstknechten, en op Mijn dienstmaagden, zal Ik in die dagen van Mijn Geest uitstorten, en zij zullen profeteren.

Dutch Statenvertaling

Kaj eĉ sur Miajn sklavojn kaj Miajn sklavinojn en tiu tempo Mi elverŝos Mian spiriton, Kaj ili profetos.

Esperanto Londona Biblio

آری، حتّی بر غلامان و كنیزان خود در آن روزها از روح خود فرو خواهم ریخت و ایشان نبوّت خواهند كرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja myös minun palveliaini päälle ja minun piikaini päälle niinä päivinä vuodatan minä minun Hengestäni, ja heidän pitää ennustaman.

Finnish Biblia (1776)

Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, Dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit; et ils prophétiseront.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und sogar auf meine Knechte und auf meine Mägde werde ich in jenen Tagen von meinem Geiste ausgießen, und sie werden weissagen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wi, lè sa a, m'ap vide Lespri m' sou tout sèvitè m' yo, fi kou gason, epi y'a bay mesaj ki soti nan Bondye.

Haitian Creole Bible

וגם על עבדי ועל שפחותי בימים ההמה אשפך את רוחי ונבאו׃

Modern Hebrew Bible

हाँ, उन दिनों मैं अपने सेवकों और सेविकाओं पर अपनी आत्मा उँड़ेल दूँगा और वे भविष्यवाणी करेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És épen az én szolgáimra és az én szolgálóleányaimra is kitöltök azokban a napokban az én Lelkemből, és prófétálnak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E anche sui miei servi e sulle mie serventi, in quei giorni, spanderò del mio Spirito, e profeteranno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny mpanompoko, na lahy na vavy, Dia handatsahako ny Fanahiko amin'izany andro izany, Ka dia haminany izy;

Malagasy Bible (1865)

Ae, ka ringihia ano e ahau toku Wairua i aua ra, ki aku pononga tane, ki aku pononga wahine; a ka poropiti ratou.

Maori Bible

ja, endog over mine træler og over mine trælkvinner vil jeg i hine dager utgyde av min Ånd, og de skal tale profetiske ord.

Bibelen på Norsk (1930)

Nawet w oneż dni na sługi moje i na służebnice moje wyleję z Ducha mego, i będą prorokować;

Polish Biblia Gdanska (1881)

e sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e eles profetizarão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Da, chiar şi peste robii Mei şi peste roabele Mele voi turna, în zilele acelea, din Duhul Meu, şi vor prooroci.

Romanian Cornilescu Version

Y de cierto sobre mis siervos y sobre mis siervas en aquellos días Derramaré de mi Espíritu, y profetizarán.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 ja, över mina tjänare och mina tjänarinnor  skall jag i de dagarna utgjuta av min Ande,  och de skola profetera.

Swedish Bible (1917)

Oo't sa aking mga lingkod na lalake at sa aking mga lingkod na babae, sa mga araw na yaon Ibubuhos ko ang aking Espiritu; at magsisipanghula sila.

Philippine Bible Society (1905)

O günler kadın erkek Kullarımın üzerine Ruhum’u dökeceğim, Onlar da peygamberlik edecekler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ετι επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις θελω εκχεει απο του Πνευματος μου, και θελουσι προφητευσει

Unaccented Modern Greek Text

І на рабів Моїх і на рабинь Моїх за тих днів Я також виллю від Духа Свого, і пророкувати вони будуть!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن دنوں میں مَیں اپنے روح کو اپنے خادموں اور خادماؤں پر بھی اُنڈیل دوں گا، اور وہ نبوّت کریں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phải, trong những ngày đó, ta sẽ đổ Thần ta khắp trên các đầy tớ trai và gái ta, Chúng nó đều nói lời tiên tri;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et quidem super servos meos et super ancillas meas in diebus illis effundam de Spiritu meo et prophetabunt

Latin Vulgate