Acts 19:30

وَلَمَّا كَانَ بُولُسُ يُرِيدُ أَنْ يَدْخُلَ بَيْنَ الشَّعْبِ، لَمْ يَدَعْهُ التَّلاَمِيذُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато Павел искаше да влезе вътре между народа, учениците не го пуснаха.

Veren's Contemporary Bible

保罗想要进去,到百姓那里,门徒却不许他去。

和合本 (简体字)

Kad je Pavao htio među narod, ne dopustiše mu učenici.

Croatian Bible

Pavlovi pak, když chtěl jíti k lidu, nedopustili učedlníci.

Czech Bible Kralicka

Men da Paulus vilde gå ind iblandt Folkemængden, tilstedte Disciplene ham det ikke.

Danske Bibel

En als Paulus tot het volk wilde ingaan, lieten het hem de discipelen niet toe.

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam Paŭlo volis eniri antaŭ la popolon, la disĉiploj tion ne permesis al li.

Esperanto Londona Biblio

پولس می‌‌خواست كه با جمعیّت روبه‌رو شود، امّا ایمانداران نگذاشتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin Paavali tahtoi kansan sekaan mennä, niin ei opetuslapset häntä laskeneet.

Finnish Biblia (1776)

Paul voulait se présenter devant le peuple, mais les disciples l'en empêchèrent;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als aber Paulus unter das Volk gehen wollte, ließen die Jünger es ihm nicht zu.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pòl te vle ale li menm tou devan pèp la, men disip yo te di l' non.

Haitian Creole Bible

ויאל פולוס לבוא אל תוך העם ולא הניחו לו התלמידים׃

Modern Hebrew Bible

पौलुस लोगों के सामने जाना चाहता था किन्तु शिष्यों ने उसे नहीं जाने दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Pál pedig mikor a nép közé akara menni, nem ereszték őt a tanítványok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Paolo voleva presentarsi al popolo, ma i discepoli non glielo permisero.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha te-hiditra ho any amin'ny olona Paoly, dia tsy navelan'ny mpianatra.

Malagasy Bible (1865)

A, i a Paora e mea ana kia tomo ki roto ki te iwi, kihai ia i tukua e nga akonga.

Maori Bible

Paulus vilde nu gå der inn til folket, men disiplene tillot ham det ikke;

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy Paweł chciał wnijść do pospólstwa, nie dopuścili mu uczniowie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Querendo Paulo apresentar-se ao povo, os discípulos não lho permitiram.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pavel voia să vină înaintea norodului, dar nu l-au lăsat ucenicii.

Romanian Cornilescu Version

Y queriendo Pablo salir al pueblo, los discípulos no le dejaron.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Paulus ville då gå in bland folket men lärjungarna tillstadde honom det icke.

Swedish Bible (1917)

At nang inakala ni Pablo na pasukin ang mga tao, ay hindi siya tinulutan ng mga alagad.

Philippine Bible Society (1905)

Pavlus halkın arasına girmek istediyse de, öğrenciler onu bırakmadı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ενω δε ο Παυλος ηθελε να εισελθη εις τον δημον, οι μαθηται δεν αφινον αυτον,

Unaccented Modern Greek Text

Як Павло ж хотів у народ увійти, то учні його не пустили.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ دیکھ کر پولس بھی عوام کے اِس اجلاس میں جانا چاہتا تھا، لیکن شاگردوں نے اُسے روک لیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phao-lô muốn chính mình ra mặt trước dân chúng, nhưng môn đồ chẳng cho.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Paulo autem volente intrare in populum non permiserunt discipuli

Latin Vulgate