Acts 18:20

وَإِذْ كَانُوا يَطْلُبُونَ أَنْ يَمْكُثَ عِنْدَهُمْ زَمَانًا أَطْوَلَ لَمْ يُجِبْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато го замолиха да поседи повечко време, той не склони,

Veren's Contemporary Bible

众人请他多住些日子,他却不允,

和合本 (简体字)

Oni ga zamole da ostanu duže vremena, ali on ne pristade,

Croatian Bible

A když ho prosili, aby tu déle pobyl u nich, nepovolil.

Czech Bible Kralicka

Men da de bade ham om at blive i længere Tid, samtykkede han ikke;

Danske Bibel

En als zij baden, dat hij langer bij hen blijven zoude, bewilligde hij het niet.

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam ili petis lin restadi pli longe, li ne konsentis;

Esperanto Londona Biblio

از او خواهش كردند كه بیشتر آنجا بماند امّا او قبول نكرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja he rukoilivat häntä, että hän enemmän aikaa viipyis heidän tykönänsä; vaan ei hän tahtonut;

Finnish Biblia (1776)

qui le prièrent de prolonger son séjour. Mais il n'y consentit point,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als sie ihn aber baten, daß er längere Zeit bei ihnen bleiben möchte, willigte er nicht ein,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo mande l' pou l' rete pi lontan ak yo, men li pa t' vle.

Haitian Creole Bible

ויבקשו ממנו להאריך ימי שבתו אתם ולא אבה׃

Modern Hebrew Bible

जब वहाँ के लोगों ने उससे कुछ दिन और ठहरने को कहा तो उसने मना कर दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig azok kérék, hogy több ideig maradjon nálok, nem álla reá;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E pregandolo essi di dimorare da loro più a lungo, non acconsentì;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nangataka azy hitoetra elaela kokoa ny olona, fa tsy nety izy,

Malagasy Bible (1865)

A, i ta ratou meatanga kia roa atu te wa e noho ai ia ki a ratou, kihai ia i whakaae;

Maori Bible

Da de bad ham bli der lenger, samtykte han ikke,

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy go oni prosili, aby u nich przez dłuższy czas zamieszkał, nie zezwolił;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

cari l-au rugat să rămînă la ei mai multă vreme. El însă n'a voit,

Romanian Cornilescu Version

Los cuales le rogaban que se quedase con ellos por más tiempo; mas no accedió.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de bådo honom att han skulle stanna där något längre; men han samtyckte icke därtill,

Swedish Bible (1917)

At nang siya'y pamanhikan nila na tumigil pa roon ng ilang panahon, ay hindi siya pumayag;

Philippine Bible Society (1905)

Bunlar daha uzun bir süre kalmasını istedilerse de, Pavlus kabul etmedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και παρακαλουμενος υπ αυτων να μεινη πλειοτερον καιρον παρ αυτοις, δεν συγκατενευσεν,

Unaccented Modern Greek Text

Як просили ж його довший час позостатися в них, то він не згодився,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُنہوں نے اُس سے درخواست کی کہ مزید وقت اُن کے ساتھ گزارے، لیکن اُس نے انکار کیا

Urdu Geo Version (UGV)

song khi chúng xin ở lại lâu hơn nữa, thì người chẳng khứng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret non consensit

Latin Vulgate