فَأَقَامَ سَنَةً وَسِتَّةَ أَشْهُرٍ يُعَلِّمُ بَيْنَهُمْ بِكَلِمَةِ اللهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И той преседя там година и шест месеца и ги поучаваше в Божието слово.
Veren's Contemporary Bible
保罗在那里住了一年零六个月,将 神的道教训他们。
和合本 (简体字)
Tako se zadrža godinu i šest mjeseci naučavajući među njima riječ Božju.
Croatian Bible
I byl tu půl druhého léta, káže jim slovo Boží.
Czech Bible Kralicka
Og han slog sig ned der et År og seks Måneder og lærte Guds Ord iblandt dem.
Danske Bibel
En hij onthield zich aldaar een jaar en zes maanden, lerende onder hen het Woord Gods.
Dutch Statenvertaling
Kaj li loĝis tie jaron kaj ses monatojn, instruante inter ili la vorton de Dio.
Esperanto Londona Biblio
به این سبب پولس مدّت یک سال و شش ماه در آنجا ماند و كلام خدا را به ایشان تعلیم میداد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin hän istui siellä ajastajan ja kuusi kuukautta, ja opetti heille Jumalan sanaa.
Finnish Biblia (1776)
Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und er hielt sich ein Jahr und sechs Monate auf und lehrte unter ihnen das Wort Gottes.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Konsa, Pòl pase dizwit mwa lavil Korent, li t'ap moutre moun yo pawòl Bondye a.
Haitian Creole Bible
וישב שם שנה וששה חדשים וילמד בהם את דבר האלהים׃
Modern Hebrew Bible
सो पौलुस, वहाँ डेढ़ साल तक परमेश्वर के वचन की उनके बीच शिक्षा देते हुए, ठहरा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És ott lakozék egy esztendeig és hat hónapig, tanítva köztük az Isten ígéjét.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ed egli dimorò quivi un anno e sei mesi, insegnando fra loro la parola di Dio.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary izy nitoetra teo herintaona sy enim-bolana ka nampianatra ny tenin'Andriamanitra teo aminy.
Malagasy Bible (1865)
Na kotahi te tau e ono marama i noho ai ia i reira, i whakaako ai i te kupu a te Atua i roto i a ratou.
Maori Bible
Så tok han ophold der i et år og seks måneder, og lærte Guds ord iblandt dem.
Bibelen på Norsk (1930)
I mieszkał tam rok i sześć miesięcy, nauczając u nich słowa Bożego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Aici a rămas un an şi şase luni, şi învăţa printre Corinteni Cuvîntul lui Dumnezeu.
Romanian Cornilescu Version
Y se detuvo allí un año y seis meses, enseñándoles la palabra de Dios.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Så uppehöll han sig där bland dem ett år och sex månader och undervisade i Guds ord.
Swedish Bible (1917)
At siya'y tumahan doong isang taon at anim na buwan, na itinuturo sa kanila ang salita ng Dios.
Philippine Bible Society (1905)
Pavlus, orada bir buçuk yıl kaldı ve halka sürekli Tanrı’nın sözünü öğretti.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και εκαθησεν εκει εν ετος και μηνας εξ, διδασκων μεταξυ αυτων τον λογον του Θεου.
Unaccented Modern Greek Text
І позостався він рік і шість місяців, навчаючи в них Слова Божого.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
پھر پولس مزید ڈیڑھ سال وہاں ٹھہر کر لوگوں کو اللہ کا کلام سکھاتا رہا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Phao-lô ở lại đó một năm sáu tháng, dạy đạo Ðức Chúa Trời trong đám họ.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
sedit autem annum et sex menses docens apud eos verbum Dei
Latin Vulgate