وَهكَذَا خَرَجَ بُولُسُ مِنْ وَسْطِهِمْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И така, Павел си отиде от тях.
Veren's Contemporary Bible
于是保罗从他们当中出去了。
和合本 (简体字)
Tako se Pavao povuče od njih.
Croatian Bible
A tak Pavel vyšel z prostředku jejich.
Czech Bible Kralicka
Således gik Paulus ud fra dem.
Danske Bibel
En alzo is Paulus uit het midden van hen uitgegaan.
Dutch Statenvertaling
Kaj tiel Paŭlo eliris el inter ili.
Esperanto Londona Biblio
به این ترتیب پولس شورا را ترک كرد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja niin Paavali läksi heidän keskeltänsä.
Finnish Biblia (1776)
Ainsi Paul se retira du milieu d'eux.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Also ging Paulus aus ihrer Mitte hinweg.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se konsa Pòl soti nan mitan yo.
Haitian Creole Bible
ובכן יצא פולוס מתוכם׃
Modern Hebrew Bible
तब पौलुस उन्हें छोड़ कर चल दिया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És ilyen módon Pál kiméne azok közül.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Così Paolo uscì dal mezzo di loro.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
So Paul departed from among them.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary Paoly dia niala teo aminy.
Malagasy Bible (1865)
Heoi puta atu ana a Paora i waenganui i a ratou.
Maori Bible
Dermed gikk da Paulus bort fra dem.
Bibelen på Norsk (1930)
I tak Paweł wyszedł z pośrodku ich.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Assim Paulo saiu do meio deles.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Astfel, Pavel a ieşit din mijlocul lor.
Romanian Cornilescu Version
Y así Pablo se salió de en medio de ellos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Med detta besked gick Paulus bort ifrån dem.
Swedish Bible (1917)
Sa gayo'y umalis si Pablo sa gitna nila.
Philippine Bible Society (1905)
Bunun üzerine Pavlus aralarından çıkıp gitti.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και ουτως ο Παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων.
Unaccented Modern Greek Text
Так вийшов Павло з-поміж них.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
پھر پولس مجلس سے نکل کر چلا گیا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì vậy, Phao-lô từ giữa đám họ bước ra.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
sic Paulus exivit de medio eorum
Latin Vulgate