Acts 16:29

فَطَلَبَ ضَوْءًا وَانْدَفَعَ إِلَى دَاخِل، وَخَرَّ لِبُولُسَ وَسِيلاَ وَهُوَ مُرْتَعِدٌ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А той поиска светилник, скочи вътре и разтреперен падна пред Павел и Сила;

Veren's Contemporary Bible

禁卒叫人拿灯来,就跳进去,战战兢兢的俯伏在保罗、西拉面前;

和合本 (简体字)

Onaj nato zaiska svjetlo, uleti i dršćući baci se pred Pavla i Silu;

Croatian Bible

A požádav světla, vběhl k nim, a třesa se, padl k nohám Pavlovým a Sílovým.

Czech Bible Kralicka

Men han forlangte Lys og sprang ind og faldt skælvende ned for Paulus og Silas.

Danske Bibel

En als hij licht geëist had, sprong hij in, en werd zeer bevende, en viel voor Paulus en Silas neder aan de voeten;

Dutch Statenvertaling

Kaj veniginte lumilon, li ensaltis, kaj, tremante de timo, kliniĝis antaŭ Paŭlo kaj Silas,

Esperanto Londona Biblio

زندانبان چراغی خواست و سراسیمه وارد اتاق شد و درحالی‌که از ترس می‌لرزید پیش پاهای پولس و سیلاس به زمین افتاد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin hän anoi kynttilää, meni sisälle ja lankesi peljästyksissä Paavalin ja Silaan jalkain juureen,

Finnish Biblia (1776)

Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er aber forderte Licht und sprang hinein; und zitternd fiel er vor Paulus und Silas nieder.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè chèf prizon tande sa, li mande yon chandèl, li kouri nan kacho a. Li lage kò l' atè nan pye Pòl ak Silas. Li t'ap tranble kou yon fèy bwa tèlman li te pè.

Haitian Creole Bible

וישאל נרות וידלג פנימה והוא מרעיד ויפל לרגלי פולוס וסילא׃

Modern Hebrew Bible

इस पर जेल के अधिकारी ने मशाल मँगवाई और जल्दी से भीतर गया। और भय से काँपते हुए पौलुस और सिलास के सामने गिर पड़ा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az pedig világot kérve beugrott, és remegve borult Pál és Silás elé,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quegli, chiesto un lume, saltò dentro, e tutto tremante si gettò ai piedi di Paolo e di Sila;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izy niantso jiro, dia nikaretsaka niditra sady tora-kovitra ka niankohoka teo anatrehan'i Paoly sy Silasy.

Malagasy Bible (1865)

A karangatia ana e ia he rama, ka rere ki roto, ka haere wiri, ka takoto ki te aroaro o Paora raua ko Hira,

Maori Bible

Han bad da om lys og sprang inn, og han falt skjelvende ned for Paulus og Silas.

Bibelen på Norsk (1930)

A kazawszy zaświecić, wpadł tam, a drżąc przypadł do nóg Pawłowi i Syli:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tendo ele pedido luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci temnicerul a cerut o lumină, a sărit înlăuntru, şi, tremurînd de frică, s'a aruncat la picioarele lui Pavel şi ale lui Sila;

Romanian Cornilescu Version

Él entonces pidiendo luz, entró dentro, y temblando, derribóse á los pies de Pablo y de Silas;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då lät han hämta ljus och sprang in och föll ned för Paulus och Silas, bävande.

Swedish Bible (1917)

At siya'y humingi ng mga ilaw at tumakbo sa loob, at, nanginginig sa takot, ay nagpatirapa sa harapan ni Pablo at ni Silas,

Philippine Bible Society (1905)

Zindancı ışık getirtip içeri daldı. Titreyerek Pavlus’la Silas’ın önünde yere kapandı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ζητησας δε φωτα εισεπηδησε, και εντρομος γενομενος επεσεν εμπροσθεν του Παυλου και του Σιλα,

Unaccented Modern Greek Text

Зажадавши ж той світла, ускочив, і тремтячий припав до Павла та до Сили.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داروغے نے چراغ منگوا لیا اور بھاگ کر اندر آیا۔ لرزتے لرزتے وہ پولس اور سیلاس کے سامنے گر گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người đề lao bèn kêu lấy đèn, chạy lại, run sợ lắm, gieo mình nơi chơn Phao-lô và Si-la.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

petitoque lumine introgressus est et tremefactus procidit Paulo et Silae

Latin Vulgate