Acts 13:9

وَأَمَّا شَاوُلُ، الَّذِي هُوَ بُولُسُ أَيْضًا، فَامْتَلأَ مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ وَشَخَصَ إِلَيْهِ

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но Савел, който се наричаше и Павел, изпълнен със Свети Дух, се вгледа в него

Veren's Contemporary Bible

扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,

和合本 (简体字)

Savao pak, zvan i Pavao, pun Duha Svetoga, ošinu ga pogledom

Croatian Bible

Tedy Saul, kterýž slove i Pavel, naplněn jsa Duchem svatým, pilně pohleděv na něj,

Czech Bible Kralicka

Men Saulus, som også kaldes Paulus, blev fyldt med den Helligånd, så fast på ham og sagde:

Danske Bibel

Doch Saulus (die ook Paulus genaamd is), vervuld met den Heiligen Geest, en de ogen op hem houdende, zeide:

Dutch Statenvertaling

Sed Saŭlo, kiu estas Paŭlo, plenigite de la Sankta Spirito kaj fikse rigardante lin,

Esperanto Londona Biblio

در این هنگام شائول كه به نام پولس معروف شده بود، پر از روح‌القدس شده به آن مرد چشم دوخت و گفت:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Saulus (joka myös Paavaliksi kutsutaan,) oli täynnä Pyhää Henkeä, katsoi hänen päällensä,

Finnish Biblia (1776)

Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixa les regards sur lui,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Saulus aber, der auch Paulus heißt, erfüllt mit Heiligem Geiste, blickte unverwandt auf ihn hin

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, Sòl (yo te rele Pòl tou), anba pouvwa Sentespri, fikse je l' sou majisyen an,

Haitian Creole Bible

ושאול הנקרא גם פולוס מלא רוח הקדש ויסתכל בו׃

Modern Hebrew Bible

फिर शाऊल ने (जिसे पौलुस भी कहा जाता था,) पवित्र आत्मा से अभिभूत होकर इलीमास पर पैनी दृष्टि डालते हुए कहा,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De Saulus, ki Pál is, megtelvén Szent Lélekkel, szemeit reá vetve,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma Saulo, chiamato anche Paolo, pieno dello Spirito Santo, guardandolo fisso gli disse:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Saoly kosa, izay atao hoe koa Paoly, feno ny Fanahy Masina, dia nibanjina azy

Malagasy Bible (1865)

Otira ko Haora, e huaina nei ano ko Paora, ki tonu i te Wairua Tapu, i whakamau i ona kanohi ki a ia,

Maori Bible

Da blev Saulus, som også kaltes Paulus, fylt av den Hellige Ånd, og han så skarpt på ham og sa:

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy Saul, (którego zowią i Pawłem) napełniony będąc Ducha Świętego, a pilnie na niego patrząc,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Todavia Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, fitando os olhos nele,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci Saul, care se mai numeşte şi Pavel, fiind plin de Duhul Sfînt, s'a uitat ţintă la el,

Romanian Cornilescu Version

Entonces Saulo, que también es Pablo, lleno del Espíritu Santo, poniendo en él los ojos,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Saulus, som ock kallades Paulus, uppfylldes då av helig ande och fäste ögonen på honom

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't si Saulo, na tinatawag ding Pablo, na puspos ng Espiritu Santo, ay itinitig sa kaniya ang kaniyang mga mata,

Philippine Bible Society (1905)

Ama Kutsal Ruh’la dolan Saul, yani Pavlus, gözlerini Elimas’a dikerek, “Ey İblis’in oğlu!” dedi. “Yüreğin her türlü hile ve sahtekârlıkla dolu; doğru olan her şeyin düşmanısın. Rab’bin düz yollarını çarpıtmaktan vazgeçmeyecek misin?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Πλην ο Σαυλος, ο και Παυλος, πλησθεις Πνευματος Αγιου και ατενισας εις αυτον,

Unaccented Modern Greek Text

Але Савл, що й Павло він, переповнився Духом Святим і на нього споглянув,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر ساؤل جو پولس بھی کہلاتا ہے روح القدس سے معمور ہوا اور غور سے اُس کی طرف دیکھنے لگا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ, Sau-lơ cũng gọi là Phao-lô, đầy dẫy Ðức Thánh Linh, đối mặt nhìn người nói rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Saulus autem qui et Paulus repletus Spiritu Sancto intuens in eum

Latin Vulgate