II Timothy 1:11

الَّذِي جُعِلْتُ أَنَا لَهُ كَارِزًا وَرَسُولاً وَمُعَلِّمًا لِلأُمَمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

на което аз бях поставен като проповедник, апостол и учител (на езичниците),

Veren's Contemporary Bible

我为这福音奉派作传道的,作使徒,作师傅。

和合本 (简体字)

za koje sam ja postavljen propovjednikom, apostolom i učiteljem.

Croatian Bible

Jehožto já ustanoven jsem kazatelem, a apoštolem, i učitelem pohanů.

Czech Bible Kralicka

for hvilket jeg er bleven sat til Prædiker og Apostel og Hedningers Lærer,

Danske Bibel

Waartoe ik gesteld ben een prediker, en een apostel, en een leraar der heidenen;

Dutch Statenvertaling

al kiu mi estas nomita predikisto kaj apostolo kaj instruisto.

Esperanto Londona Biblio

خدا مرا برگزید تا در انتشار انجیل واعظ، رسول و معلّم باشم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Johonka minä olen pantu saarnaajaksi ja apostoliksi ja pakanain opettajaksi.

Finnish Biblia (1776)

C'est pour cet Evangile que j'ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d'instruire les païens.

French Traduction de Louis Segond (1910)

zu welchem ich bestellt worden bin als Herold und Apostel und Lehrer der Nationen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye chwazi m' pou m' anonse bon nouvèl sa a, li voye m' kòm apòt pou m' moutre li bay tout moun ki pa jwif.

Haitian Creole Bible

אשר הפקדתי להיות לה כרוז ושליח ומורה הגוים׃

Modern Hebrew Bible

इसी सुसमाचार को फैलाने के लिये मुझे एक प्रचारक, प्रेरित और शिक्षक के रूप में नियुक्त किया गया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Amelyre nézve tétettem én hirdetővé és apostollá és pogányok tanítójává.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

in vista del quale io sono stato costituito banditore ed apostolo e dottore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ny amin'io filazantsara io no nanendrena ahy ho mpitory sy Apostoly ary mpampianatra.

Malagasy Bible (1865)

Meinga iho nei ahau hei kaikauwhau mo tenei, hei apotoro, hei kaiwhakaako.

Maori Bible

og for det er jeg satt til forkynner og apostel og lærer for hedninger.

Bibelen på Norsk (1930)

Której jam jest postanowiony kaznodzieją i Apostołem, i nauczycielem pogan.

Polish Biblia Gdanska (1881)

do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Propovăduitorul şi apostolul ei am fost pus eu şi învăţător al Neamurilor.

Romanian Cornilescu Version

Del cual yo soy puesto predicador, y apóstol, y maestro de los Gentiles.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

till vars förkunnare och apostel och lärare jag har blivit satt.Apg. 9,5. 13,2. 22,21. Gal. 1,15 f. 2,8 f. Ef. 3,8. 1 Tim. 2,7.

Swedish Bible (1917)

Na sa bagay na ito ay ako'y itinalaga na tagapangaral, at apostol at guro.

Philippine Bible Society (1905)

[] Ben Müjde’nin habercisi, elçisi ve öğretmeni atandım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

εις το οποιον εταχθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος των εθνων.

Unaccented Modern Greek Text

що для неї я був настановлений за проповідника, апостола й учителя.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اللہ نے مجھے یہی خوش خبری سنانے کے لئے مناد، رسول اور اُستاد مقرر کیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy là vì Tin Lành đó mà ta đã được lập làm người giảng đạo, sứ đồ và giáo sư,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in quo positus sum ego praedicator et apostolus et magister gentium

Latin Vulgate