II Samuel 8:15

وَمَلَكَ دَاوُدُ عَلَى جَمِيعِ إِسْرَائِيلَ. وَكَانَ دَاوُدُ يُجْرِي قَضَاءً وَعَدْلاً لِكُلِّ شَعْبِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така Давид царуваше над целия Израил; и Давид вършеше правда и правосъдие за целия си народ.

Veren's Contemporary Bible

大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。

和合本 (简体字)

David kraljevaše nad svim Izraelom, čineći pravo i pravicu svemu svome narodu.

Croatian Bible

I kraloval David nade vším Izraelem, a činil David soud a spravedlnost všemu lidu svému.

Czech Bible Kralicka

Og David var Konge over hele Israel, og han øvede Ret og Retfærdighed mod hele sit Folk.

Danske Bibel

Alzo regeerde David over gans Israël, en David deed aan zijn ganse volk recht en gerechtigheid.

Dutch Statenvertaling

Kaj David reĝis super la tuta Izrael, kaj David faradis juĝon kaj justecon al sia tuta popolo.

Esperanto Londona Biblio

داوود با عدل و انصاف حکمرانی می‌کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin oli David kaiken Israelin kuningas, ja hän toimitti lain ja oikeuden kaikelle kansallensa.

Finnish Biblia (1776)

David régna sur Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und David regierte über ganz Israel; und David übte Recht und Gerechtigkeit an seinem ganzen Volke.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

David t'ap gouvènen tout pèp Izrayèl la. Li te fè tout moun jistis san patipri. Li te fè tout zafè l' dwat.

Haitian Creole Bible

וימלך דוד על כל ישראל ויהי דוד עשה משפט וצדקה לכל עמו׃

Modern Hebrew Bible

दाऊद ने सारे इस्राएल पर शासन किया। दाऊद के निर्णय सभी लोगों के लिये महत्वपूर्ण और उचित होते थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Uralkodék azért Dávid az egész Izráelen, és szolgáltat vala Dávid az egész nép között ítéletet és igazságot.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Davide regnò su tutto Israele, facendo ragione e amministrando la giustizia a tutto il suo popolo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Davida nanjaka tamin'ny Isiraely rehetra ka nitsara sy nitondra marina ny vahoakany rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Na ko Rawiri te kingi o Iharaira katoa; a i whakarite ano a Rawiri i te whakawa, i te tika, mo tona iwi katoa.

Maori Bible

Så regjerte nu David over hele Israel, og David gjorde rett og rettferdighet mot hele sitt folk.

Bibelen på Norsk (1930)

I królował Dawid nad wszystkim Izraelem, i czynił sąd i sprawiedliwość wszystkiemu ludowi swemu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel, e administrava a justiça e a equidade a todo o seu povo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

David a împărăţit peste Israel, şi făcea judecată şi dreptate la tot poporul lui.

Romanian Cornilescu Version

Y reinó David sobre todo Israel; y hacía David derecho y justicia á todo su pueblo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

David regerade nu över hela Israel; och David skipade lag och rätt åt allt sitt folk.

Swedish Bible (1917)

At naghari si David sa buong Israel; at iginawad ni David ang kahatulan at ang katuwiran sa kaniyang buong bayan.

Philippine Bible Society (1905)

Bütün İsrail’de krallık yapan Davut halkına doğruluk ve adalet sağladı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εβασιλευσεν ο Δαβιδ επι παντα τον Ισραηλ και εκαμεν ο Δαβιδ κρισιν και δικαιοσυνην εις παντα τον λαον αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І царював Давид над усім Ізраїлем, і чинив Давид суд та справедливість для всього народу свого.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جتنی دیر داؤد پورے اسرائیل پر حکومت کرتا رہا اُتنی دیر تک اُس نے دھیان دیا کہ قوم کے ہر ایک شخص کو انصاف مل جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ða-vít làm vua trên cả Y-sơ-ra-ên, cai trị cả dân sự mình cách ngay thẳng và công bình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et regnavit David super omnem Israhel faciebat quoque David iudicium et iustitiam omni populo suo

Latin Vulgate